Неизвестно откуда взялись силы и желание переупрямить судьбу, насколько это возможно. Начала она с печи, что-то вспомнив, что-то делая по наитию. Но в итоге вскоре в топке затрещали дрова, а на чугунную конфорку был водружен отдраенный песком чайник.
Александра посмотрела на свои еще вчера ухоженные руки и печально улыбнулась. Да, о маникюре теперь следует забыть до лучших времен. Она придумала себе эти «лучшие времена», чтобы как-то обозначить то, что ее ожидает, не конкретизируя. Возможно, слова попахивали грустной иронией, но она запрещала себе развивать мысль дальше. Будь что будет, а сейчас надо жить, словно у тебя в запасе вечность. К тому же ей надо поставить пса на ноги, а потом как-то устроить его судьбу. Все остальное потом…
Чай она пила на выскобленном добела столе, постелив под чашку салфеточку. Пару чашек, четыре блюдца, сахарницу без крышки, заварочный чайник с крышкой и несколько тарелок Александра обнаружила во время раскопок за печкой. Всю треснутую и надколотую посуду она, следуя примете, выбросила, а целую отмыла и на всякий случай прокипятила в чугунке. В ее домике, как она теперь мысленно называла избушку, пластиковая посуда смотрелась анахронизмом. А вот классический граненый стакан с цветочками, собранными перед домом, выглядел на редкость к месту.
Она даже вымыла бесполезную здесь электрическую лампочку и сделала для нее абажур с изящным фестончатым краем из обнаруженной тут же пожелтевшей газеты.
– Красота, – вслух произнесла Александра, любуясь результатом своих рук.
Любая вещь, к которой она прикоснулась, уже не казалась чужой и пугающей. Буквально с каждой минутой отношение ко всему окружающему ее улучшалось. А главное – она была больше не одинока в своем несчастье. Когда при виде нее собака сделала слабую попытку повилять хвостом, Александра почувствовала себя счастливой. А это так много значит для человека!
Глава 5
Тина не была тонкой ценительницей кофе, но сама мысль, что он приготовлен во Франции, придавала напитку необычайные аромат и вкус.
Она отказалась от приглашения семейства ван Эйкен отправиться в Сен-Леон-сюр-Мер и провести там день. Для нее и здесь было полно интересного и неизведанного. Взять хотя бы рыбацкую деревушку, мимо которой она проезжала, и рощу, видную из ее лоджии. Но главное – это море. Стыдно признаться, но она еще ни разу в жизни не купалась в море и с нетерпением ждала момента, когда ее ног коснутся пенные языки волн. Как ни привлекательно выглядел бассейн с голубоватой водой, он не шел, на взгляд Тины, ни в какое сравнение с чуть вздымающейся, словно живой водной гладью.
Поэтому девушка простилась с новыми знакомыми до вечера и попросила официантку принести ей еще чашечку кофе, чтобы продлить удовольствие от ожидания страстно желаемого. Когда с кофе было покончено, Тина поднялась в номер и медленно подошла к шкафу с одеждой…
На пляже она появилась в больших солнцезащитных очках, широкополой соломенной шляпе, зеленовато-голубом бикини и в парео такого же цвета, что и купальник. Парео – как чудесно звучит это незнакомое слово… Бросив все лишнее на белый лежак, Тина, сдерживая волнение, направилась к линии прибоя. Шаг, второй, третий – и вот ее обнаженные ступни лизнула ласковая теплая вода.
Девушке захотелось завизжать от восторга, но она сдержалась и вошла поглубже в море. Когда вода достигла талии, поплыла – красиво, уверенно, как у себя в родной речке Ловати.
Тине, естественно, было невдомек, что один из здешних постояльцев, герр Густав Химмельштос, усами и комплекцией смахивающий на моржа, только делает вид, что в бинокль обозревает линию горизонта. На самом же деле он не сводил заинтересованно поблескивающих глазок с девушки, только накануне, во второй половине дня, поселившейся в их отеле. Эх, было бы ему лет на двадцать меньше и – главное – не лежи рядом фрау Хильда, он бы показал, на что способен настоящий немец!
Герр Химмельштос подавил вздох сожаления и опасливо покосился на супругу, аккуратно разложившую необъятные телеса на огромном ярко-розовом полотенце. А ведь когда-то он пленился ее в меру округлыми формами и фантастическими кулинарными способностями. Правда, последние никуда не делись и большую часть времени прекрасно примиряли герра Густава с действительностью. Но когда в поле зрения попадают такие вот сказочные Лорелеи, любой предастся мечтаниям, и ничего предосудительного в этом нет. Во всяком случае, герр Химмельштос всегда мог себя в этом убедить…
Вдоволь наплававшись, Тина вышла из моря, на ходу стряхивая ладонями с плеч и бедер воду. Эти грациозные движения, к тому же невольно привлекающие внимание к ее стройным длинным ногам и упругой юной груди, заставили герра Густава закатить глаза от внезапного вожделения. Нет, он точно должен познакомиться поближе с этой очаровательной русской… О боже, она же улыбается ему!
Не веря своему везению, немец приосанился, попытался втянуть живот и тут же понял, что неверно определил направление взгляда объекта своего желания. Девушка улыбалась отнюдь не ему, а молодому французу, что расположился прямо на песке метрах в пяти от него и в непосредственной близости от лежака, на котором девушка оставила свои вещи.
Поджарый, загорелый, с черными, слегка вьющимися волосами, падающими на лоб, и с отнюдь не классически правильными чертами лица – один кривоватый нос чего стоил! – он тем не менее вполне мог с легкостью покорить любое женское сердце благодаря тому шарму, которым славятся жители этой страны. Особенно когда, вот как сейчас, его живые синие глаза так и искрятся неподдельным восхищением.
«Именно ему, этому чертову лягушатнику, адресована благосклонная улыбка очаровательной русалки», – понял герр Химмельштос и, чтобы утешить себя, вспомнил, как восхитительно готовит его Хильда заднюю баранью ногу и картофельный суп с сосисками. К тому же, положа руку на сердце, и двадцать лет назад он был бы не в силах тягаться с этим малым.
А русалка тем временем, удостоив герра Густава мимолетным приветливым взглядом, проследовала к своему лежаку и с прелестной нерешительностью посмотрела на молодого человека. Тот поднялся и произнес «бонжур» с самым настоящим французским грассированием.
Она ответила, и завязалась беседа на английском языке, в которой волнение, когда не знаешь, как правильно произнести фразу, можно легко спутать с переживаниями совсем иного свойства…
Тина еще в самолете решила, что не будет строить из себя бизнесвумен вроде Александры, чтобы ненароком не попасть впросак. Но и выкладывать о себе всю правду тоже торопиться не станет, а немного подпустит туману, если, конечно, кто-то обратит на нее внимание. Она никак не ожидала, что в первый же день своего пребывания за границей вызовет неподдельный интерес у такого привлекательного молодого аборигена. Тине с трудом удавалось скрывать охватившее ее возбуждение, чтобы не выглядеть ошалевшей от отпускаемых ей комплиментов дурочкой. Ее собеседник был мил, легок в общении и бесконечно обаятелен. Тина уже с грустью думала о том, что их случайная встреча рано или поздно подойдет к концу.