Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Предложение совершено идиотское, и я, разумеется, ни за что не соглашусь.
— Хорошо, — услышал я голос Терри. — Попробуем.
Как и в прошлый раз, сестра все решила за меня.
24
Возвращение возглавила Терри. Я старался держаться рядом. Местные Сэдлеры, о чем-то возбужденно между собой разговаривая, плелись сзади.
Ночь и вправду стала заметно темнее. Посмотрев на небо, я увидел, что луну затянули тяжелые облака. Когда мы вышли из лесу, на плечо мне упала увесистая капля дождя. Потом еще одна — на макушку.
— Ты что, совсем с ума сошла? — зашептал я сестре, решив, что отставшие Сэдлеры нас не услышат. — Как ты могла согласиться?
— Мы должны разгадать эту загадку, — упрямо сказала Терри и посмотрела на скалу. Отверстие пещеры было совершенно темным. Никакого мерцания. Никаких признаков старого призрака.
— Пойми, это ведь не твои любимые «ужастики», — едва сдерживаясь, возразил я. — Это все взаправду. Возле пещеры нам угрожает ужасная опасность.
— Она и сейчас нам угрожает, — загадочно ответила Терри. Она сказала что-то еще, но налетевший с океана порыв ветра отнес ее слова в сторону.
Капли теперь падали чаще. Похоже, собирался настоящий ливень.
— Хватит, Терри! — потребовал я. — Пошли обратно. Скажем, что мы передумали.
Она покачала головой.
— Зайдем, по крайней мере, в коттедж и все расскажем Брэду с Агатой, — взмолился я. — А призрака мы сможем завалить и завтра. Днем это даже удобнее.
Терри продолжала шагать вперед. Было ясно, что она приняла решение и менять его не собирается.
— Мы должны разгадать эту загадку, — повторила она спустя минуту. — Эти две свежие могилы… Теперь мне по-настоящему страшно, Джерри. Мы должны докопаться до правды.
— Но, Терри! Правда заключается в том, что мы можем погибнуть! — почти крикнул ей я.
Она словно и не услышала. Я машинально провел ладонью по своим мокрым от дождя волосам. Тяжелые капли уже вовсю барабанили по песку и по камням. Усилившийся ветер пригоршнями бросал дождь нам в лицо.
Остановились мы лишь у подножия скалы. Отверстие пещеры казалось все таким же темным и безжизненным.
— Мы подождем вас здесь, — объявил Сэм. Он тоже смотрел на пещеру, и по его лицу было ясно, что он и в самом деле испуган. — Думаю, на этот раз нам удастся отвлечь внимание призрака, если он снова выйдет.
— Лучше бы ему не выходить, — зябко поежившись, пробормотал я.
Небо расколола длиннющая — от горизонта до горизонта — молния. Я снова поежился.
— Знаете что, пошли с нами, — предложила вдруг Терри местным Сэдлерам. — Снизу вы нам все равно ничем не поможете.
Я даже испугался, до того резко они отпрянули. Страх на их лицах еще больше усилился.
— Останетесь на площадке перед входом в пещеру, — продолжала уговаривать Терри. — А если покажется призрак, быстренько спуститесь и убежите.
Луиза отрицательно покачала головой.
— Нет, мы слишком его боимся, — призналась она.
— Но нам так нужна ваша помощь, — не сдавалась Терри. — Увидев вас на площадке перед пещерой, призрак ни за что не догадается, что мы с Джерри забрались на козырек. А вы всегда успеете убежать.
— Нет! — расплакался Нат. — Он нас поймает и сожрет, как ту собаку!
— Без вас мы с Джерри никуда не полезем, — с неожиданной для меня решительностью заявила Терри.
Луиза и Сэм испуганно переглянулись. Нат дрожал, прижавшись к сестренке. Дождь теперь лил как из ведра.
— Ладно, — кивнул в конце концов Сэм. — Мы вас подождем перед пещерой.
— Вы только не думайте, что мы трусы, — добавила Луиза. — Просто мы всю жизнь боялись этого призрака. Он… он… — Она умолкла, так и не договорив.
Этот подъем оказался гораздо труднее предыдущих. Во-первых, без луны было намного темнее. А во-вторых, по склонам струились целые потоки дождевой воды. Мокрые и предательски скользкие камни то и дело выворачивались из-под ног и летели вниз, на пляж. Я дважды терял точку опоры и валился на скалу, в кровь обдирая локти и коленки.
По небу раз за разом распластывались огромные молнии, после чего темнота казалась еще непрогляднее.
Добравшись до площадки, мы остановились передохнуть. Я весь дрожал.
От холода, от неизвестности, от страха.
— А что, если войти на минутку в пещеру? — предложила Терри. — Погреться?
Три местных Сэдлера тут же сбились в плотную кучку.
— Нет, мы не можем, — ответила за всех Луиза. — Нам страшно.
— Только на минутку, — настаивала Терри. — Вы же совсем продрогли. Да и мы тоже.
И она почти втолкнула Луизу с братьями в пещеру. Нат тут же заревел и намертво приклеился к сестре.
Снаружи громыхнуло, и мы все вздрогнули.
«Большей глупости в жизни не делал, — подумал я. — Никогда не прощу этого Терри. Никогда».
А потом у входа в пещеру вспыхнул ослепительно яркий — для наших привыкших к темноте глаз — свет. Он исходил от факела, который держал в руке призрак.
На лице его блуждала странная улыбка.
— Отлично! — произнес он так громко, что голос его был слышен даже за шумом бури. — Наконец-то все в сборе!
25
— Не-е-ет! — отчаянно закричал Нат и спрятал лицо в мокрой тенниске сестры.
Сэм и Луиза застыли как статуи. Появившись у входа в пещеру, Гаррисон Сэдлер отрезал нам путь к отступлению. Позади него одна задругой вспыхивали молнии, наполняя пещеру раскатами грома.
Несколько секунд Гаррисон внимательно разглядывал нас всех, затем сказал, обращаясь к нам с Терри:
— Итак, вы привели призраков сюда…
— Это вы призрак! — крикнул ему Сэм. Нат всхлипывал, крепко обхватив руками
Луизу.
— Вы достаточно долго пугали всю округу, — обращаясь к трем дрожащим фигуркам, произнес старик. — Больше трехсот лет. Думаю, вам пора отдохнуть. Пришло время покинуть этот мир.
— Не слушайте его! — крикнула нам Луиза. — Он сумасшедший.
— Не верьте ему! Он вас обманывает! — присоединился к ней Сэм. — Вы только посмотрите на него! Посмотрите на его глаза! Посмотрите, где он живет — один в этой ужасной пещере! Он хочет вас обмануть!
— Не трогай нас! — продолжая прижиматься к Луизе, всхлипывал Нат. — Пожалуйста, не трогай нас!
Дождь неожиданно утих. С козырька над пещерой продолжала стекать вода, но молнии вспыхивали все реже, раскаты грома доносились слабее. Центр бури сместился в океан.
Я повернулся к Терри и не поверил своим глазам: она улыбалась. Перехватив мой взгляд, она шепнула:
— Вот тебе и разгадка.
И тогда я наконец понял, почему она согласилась снова вернуться в эту ужасную пещеру и снова встретиться с этим ужасным Гаррисоном Сэдлером.
Терри хотела найти разгадку. Во что бы то ни стало.
Кто же на самом деле призрак?
Гаррисон Сэдлер? Или же Гаррисон говорит правду, и призраки — наши новые друзья?
«Нет, она и вправду чокнутая, — сердито подумал я. — Рисковать своей и моей жизнью, чтобы найти разгадку тайны!»
Из раздумий меня вывел голос Сэма.
— Отпустите нас, — попросил он старика. — Отпустите, и мы никому не скажем, что видели здесь привидение.
Залетевший в пещеру порыв ветра почти задул факел, и глубоко запавшие глаза Гаррисона стали еще темнее.
— Нет, — покачал головой он. — Я слишком долго ждал, когда мне удастся вас сюда заманить.
Луиза вдруг подбежала к Терри и схватила ее за руку.
— Помоги же нам! — крикнула она ей. — Ты ведь нам веришь, правда?!
— Ты же знаешь, что мы живые, что мы не призраки, — обращаясь ко мне, добавил Сэм. — Помогите нам от него убежать. Он очень коварный, Джерри. Всю жизнь мы сталкиваемся с его коварством.
Я посмотрел на Гаррисона, потом на наших друзей.
Кто из них говорит правду? Кто из них живой? А кто мертв уже больше трехсот лет?
Гаррисон переложил факел в левую руку, а правой убрал со лба длинные пряди мокрых волос. Затем облизал губы и вдруг пронзительно свистнул.
Я узнал этот звук. Мы его слышали, когда в день приезда впервые подошли к пещере. Сердце мое сжалось. Что это значит? Зачем он свистит?
Гаррисон свистнул снова.
Спустя несколько секунд из глубины пещеры донесся странный звук: словно по каменному полу зацокотали большие когтистые лапы. А еще через мгновение из заполненного темнотой коридора к нам вышло нечто… черное и приземистое.
26
«Чудовище! — мелькнула у меня мысль. — Призрак-чудовище!»
Чудовище низко опустило голову и зарычало. Красные в свете факела глаза угрожающе посмотрели на нас. Увидев Гаррисона, оно, однако, перестало рычать и, к моему удивлению, радостно завиляло хвостом.
— Ой! — воскликнул я, увидев, что это собака. Сильная и изящная немецкая овчарка.
- Лифт в никуда - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Трилогия тумана (сборник) - Карлос Сафон - Детские остросюжетные
- Когда наступает темнота - Роберт Стайн - Детские остросюжетные