Читать интересную книгу Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45

На втором этаже здания Тингли, расположенного на Двадцать шестой улице, Сол Фрай с Г. Ятс сидели за маленьким столиком в комнате, где готовились приправы, и доедали свой ленч, довольно своеобразный, так как в него входили "Лакомства Тингли № 34", представляющие собой бланшированные анчоусы; далее в списке их меню значились: картофельные чипсы, латук под шубой и молоко - они закусывали здесь вот уже без малого тридцать лет, и Артур Тингли нередко присоединялся к ним, как и прежде до него его отец.

- Я так не думаю, - агрессивно пророкотал Сол Фрай, - это мрачная тайна, за которой кроется совсем иное.

Ты не прав, как обычно, - провозгласила мисс Ятс с явной агрессивностью своим, так не подходящим к ее внешности сопрано. - Фирма Тингли, как и любой другой бизнес, переживала свои взлеты и падения; но никогда еще не создавалось столь опасного положения, ведущего к неизбежной катастрофе, как это дело с хинином. С ним связано все. И убийство тоже.

Это также стало давней традицией - то, что мисс Ятс и мистер Фрай никогда и ни в чем не соглашались друг с другом. Чаще всего спор возникал по поводу того, где должны кончаться функции отдела сбыта и начинаться отдела управления производством; но истекшая треть века так и не внесла ясность в этот вопрос, и он по-прежнему служил предметом дискуссий. Сегодня, когда им удалось урвать время для разговора, темой для обсуждения, естественно, оказалось событие, благодаря которому фирма "Лакомства Тингли" попала во все выпуски новостей и на первые полосы газет, но на традицию ни в чем не соглашаться друг с другом - это никак не повлияло. Поэтому спор между ними продолжался до тех пор, пока не раздался голос, заставивший обоих вздрогнуть от неожиданности как раз в тот момент, когда мистер Фрай потянулся за последним картофельным чипсом.

- Как поживаете? Боже, как аппетитно пахнет!

Фрай возмущенно хмыкнул.

Мисс Ятс потребовала ответа:

- Откуда вы появились?

- Скитался поблизости. - Текумсе Фокс, держа в руке шляпу, принюхиваясь, подошел ближе. - Никогда не ощущал подобного запаха. Прошу, не прерывайте из-за меня свой ленч! Чтобы не раздражать копа, который торчит перед зданием, я воспользовался служебным входом и поднялся по задней лестнице.

- Чего вы хотите?

- Информацию. Сотрудничества! - Фокс вытащил из кармана конверт, извлек из него лист бумаги и протянул мисс Ятс. Та взяла лист и прочитала вслух:

"Для всех, кто не испытывает ко мне враждебных чувств! Это мой друг Текумсе Фокс, который старается помочь мне выяснить правду. Эйми Дункан".

Она передала бумагу Фраю и окинула Фокса недоверчивым взглядом.

- Итак, это Эйми прислала вас сюда вчера?

- В некотором роде - да. - Фокс пододвинул поближе третий стул и сел. - Эйми да плюс мое неуемное любопытство. Только теперь предмет моей любознательности уже не хинин; во всяком случае, до тех пор, пока не выяснится, что есть какая-то связь между ним и смертью Тингли.

- Не думаю, что такая связь существует, - заметил Фрай.

- Зато думаю я, - возразила мисс Ятс. - А почему Эйми нуждается в вашей помощи?

- Из-за обстоятельств, которые полиция считает подозрительными. Она была там... она обнаружила тело...

- Чушь! Любой, кто думает, что Эйми Дункан могла бы убить своего дядю... какой у нее для этого был мотив?

- Это как раз вопрос, которым они задаются... помимо того факта, что она не любила Тингли и поссорилась с ним. Но, кстати, отпечатки ее пальцев обнаружены на ручке ножа, которым перерезали ему горло.

Оба уставились на Фокса. Сол Фрай воскликнул:

- Святые Небеса!

Мисс Ятс фыркнула:

- Кто это сказал?

- О, здесь-то под них не подкопаешься, - ответил Фокс. - В делах, подобных этому, полиция обладает достаточными техническими возможностями. Конечно, они в курсе, что существует немало способов оставить на ноже отпечатки пальцев, но вот чтобы помочь объяснить, как они там оказались, мисс Дункан и нужна небольшая помощь. Не будете ли вы так добры и не расскажете мне о некоторых вещах?

- Что до меня, то я пас, - объявил Фрай. - Все это беспросветная тайна!

- Мы прольем на нее немного света, - улыбнулся ему Фокс, - прежде чем доберемся до конца. Конечно, вы уже говорили полиции, где находились вчера с пяти сорока пяти до восьми пятнадцати?

- Говорил.

- Не могли бы вы повторить и мне?

- Вообще бы не хотелось, так как мне не по душе все это дело, но тем не менее расскажу. Я ушел отсюда в начале шестого, точнее, сразу после пяти часов и отправился на перекресток Двадцать третьей улицы и Шестой авеню, чтобы взглянуть на радио, о котором говорилось в объявлении. Я около часа его слушал, и оно мне не понравилось. Затем отправился на паром, что на Двадцать третьей, и переправился через реку к своему дому в Джерси-Сити. Домой попал без четверти восемь, поужинал в одиночестве, так как жена у меня инвалид и ужинает раньше. Лег спать в десять и спал уже около двух часов, когда меня разбудил ваш звонок...

- Огорчен, что поднял вас с постели, мистер Фрай.

Приношу свои извинения! Мне кажется, что на подземке к вам домой можно добраться гораздо быстрее, чем на пароме.

- Такого же мнения и полиция, - прорычал в ответ Фрай, - и меня так же мало волнует, что думаете об этом вы, как и то, что думают они. Я пользуюсь этим паромом вот уже сорок пять лет, и меня его скорость вполне устраивает.

- Верно! Все в традициях Тингли, - согласился Фокс и отвернулся, чтобы скрыть улыбку. - Но вы-то, мисс Ятс, надеюсь, не столь ярый приверженец паромов, не так ли?

Она пропустила его намек мимо ушей, взглянула на часы и заявила:

- Уже без пяти час, а нам надо запустить еще три миксера.

Фокс не смог скрыть удивления:

- Сегодня?

Она кивнула:

- Потребители желают, чтобы их заказы были выполнены, а люди хотят есть. Так распорядился бы и Артур.

Я уже говорила вам вчера, что еще не было такого, чтобы хоть один заказ оказался не выполненным в срок, хотя бы на один день позже за все те двадцать шесть лет, пока я руковожу производством. - В ее голосе прозвучала гордость. - Если бы Артур... - Тут она слегка запнулась. - Если бы он мог отправить нам послание, то я знаю, каким бы оно было: перемешивайте чаны, закупоривайте банки, выполняйте заказы!

- Это что - в некотором роде лозунг?

Сол Фрай резко отодвинул стул, встал и пророкотал:

- Я присмотрю за миксерами, - и промаршировал на выход.

Мисс Ятс тоже уже была на ногах.

- Знаете, это весьма срочно, - удержал ее Фокс. - Мисс Дункан очутилась в яме, и, может быть, довольно глубокой, так что важно не потерять времени. Если мотивом убийства, как вы полагаете, послужила вся эта история с хинином, то теперь это в прошлом. Доверяете ли вы мистеру Фраю? Не допускаете ли вы, что это он подсыпал хинин?

- Он?! - презрительно воскликнула мисс Ятс. - Да он скорее подсыпал бы мышьяк в собственный суп, чем хинин в банку Тингли! Возможно, Фрай упрямый старый болван, но вся его подлинная жизнь проходит только здесь. Это так же верно по отношению к нему, как и ко мне.

Мисс Ятс села, взглянула Фоксу в глаза и, не дожидаясь вопросов, начала сама:

- Я обычно ухожу отсюда в шесть. Артур Тингли всегда покидал офис последним. Вчера, когда я уже собралась домой, он позвал меня к себе, как делал довольно часто с тех пор, как начались все эти неприятности. Он сказал, что потребительский спрос упал почти на четверть, и если так будет продолжаться, то он не видит иного выхода, как продать дело по цене, предложенной "Пи энд Би". Я ответила, что это будет позор и преступление, если мы не сможем защитить честь нашей продукции от произвола кучки негодяев. Как я поняла, все, что он хотел от меня, это поддержки, и я ему ее оказала. Ушла я с работы пятнадцать минут седьмого и отправилась домой в свою квартиру на Двадцать третьей улице - это в десяти минутах ходьбы отсюда, - сняла пальто, шляпу и боты, поставила зонтик сушиться в ванную...

- Благодарю, мисс Ятс, но я не спрашиваю, для...

- Очень хорошо! Зато в полиции спрашивали, - мрачно перебила она Фокса, - и я подумала, что, возможно, вы тоже захотите услышать все то, что и они.

Обычно я обедаю у Беллино на Двадцать третьей улице, но полил дождь, и я была усталой и удрученной, поэтому вернулась домой и перекусила сардинами с сыром. В восемь часов зашла моя подруга, мисс Кинтия Харлей, поиграть в карты, как мы всегда делаем по четвергам и пятницам, и оставалась до половины одиннадцатого. Что вам нужно еще, чтобы я рассказала?

- Играли в карты?

Ее брови взметнулись от удивления.

- А что в этом плохого?

- Вовсе ничего. - Фокс улыбнулся. - Просто я, видимо, нахожусь под впечатлением всепроникающего духа Тингли. Скажите мне, мисс Ятс, кто здесь невзлюбил мисс Дункан?

- Никто, насколько я знаю, за исключением Артура Тингли.

- Ссора была, полагаю, когда она ушла отсюда, из-за женщины, попавшей в беду, которую Тингли выгнал с работы?

Мисс Ятс кивнула:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут.
Книги, аналогичгные Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Оставить комментарий