Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аргус - мифологический многоглазый великан; здесь в смысле - бдительный страж.
Беттертон Томас (1635?-1710) - выдающийся английский - трагический актер, прославившийся исполнением шекспировских ролей.
Маунтфорд Уильям - английский актер, убитый в 1692 г. капитаном Диком Хиллом у дверей актрисы Брейсгердл; многие считали, что лорд Мохэн был соучастником этого убийства (см. также "Английские юмористы XVIII века").
"Христианский герой" (1701) - морально-дидактический трактат Стиля, имевший подзаголовок "Доказательство того, что никакие принципы, кроме христианских, недостаточны, чтобы сделать человека великим".
Моидор - португальская золотая монета, имевшая хождение в Англии, благодаря торговле с Португалией (равнялась 27 шиллингам).
Лестер-Филд - излюбленное место дуэлей в пригороде Лондона.
Кенсингтон - пригород Лондона (ныне в черте города), где находилась загородная королевская резиденция - основное местожительство Вильгельма III, а затем королевы Анны (где они и кончили свои дни).
...апеллировал в духовный суд... - Первоначально этой привилегией пользовались только лица духовного звания; впоследствии право апеллировать в духовный суд получили все, умеющие читать и писать (существовало до 1827 г.).
Ньюгет - лондонская уголовная тюрьма.
Джордж Герберт (1593-1633) - священник, выпустивший сборник стихов религиозного содержания. Кен Томас (16371711) - епископ, автор религиозных гимнов.
Королева Бесс - Елизавета (1533-1603), правившая в Англии с 1558 по 1603 г.
Мы чиним корабль, бурей расшатанный. - Гораций. Оды, I, 1, 18.
Ниобея - мифологический персонаж, супруга царя Фив, потерявшая всех своих детей и от горя превратившаяся в скалу. Сигизмунда - дочь Танкреда, героиня новеллы Боккаччо (IV, 1), послужившей материалом для многих художественных произведений. Вельвидера - героиня трагедии Томаса Отвея (1652-1685) "Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор" (1681-1682).
Дочь, красою мать превзошедшая. - Гораций. Оды, I, 16, 1.
...прославленная флорентийская тезка... - Беатриче, воспетая Данте.
Картезианская школа - была открыта в 1611 г. лондонским купцом Томасом Саттоном в здании бывшего монастыря ордена картезианцев. В ней учились Стиль, Аддисон, а позднее и сам Теккерей.
...венценосные эндимионы... - В древнегреческой мифологии Эндимион юноша, за свою красоту взятый Зевсом на небо. Здесь: в смысле - красавцы, баловни судьбы.
"Скорбящая невеста" - трагедия Конгрива, написанная в 1697 г.
...когда... Черчилль изменил королю... - В 1688 г. Мальборо покинул Иакова II и перешел на сторону Вильгельма Оранского.
...у противной партии... - То есть у партии тори, которая в массе своей выступала в то время за возвращение английского престола Стюартам.
Сплетники из Сен-Жермена... - В Сен-Жермене, городке близ Парижа, обосновался двор претендента на английский престол Иакова Фрэнсиса Эдварда Стюарта (1688-1766) -сына низложенного Иакова II. В 1701 г., после смерти Иакова II, Людовик XIV провозгласил претендента английским королем Иаковом III. В романе фигурирует под именем Претендента, а также шевалье СенЖоржа.
Герцог Бервик - незаконнорожденный сын Иакова II и Арабеллы Черчилль, сестры герцога Мальборо. Командовал армией Иакова II в Ирландии; после ее разгрома на реке Бойн уехал во Францию, принял французское подданство и дослужился до звания маршала.
Фокс Джордж (1624-1691) - сапожник по профессии, в 1669 г. основал Общество друзей, или квакеров, - протестантскую секту, члены которой отвергали вмешательство государства в вопросы вероисповедания, считая религию частным делом индивидуума.
Странно, как смертные люди... - Гомер. Одиссея, I, 32-34.
Лэдгет-Хилл - возвышенность, на которой расположен собор св. Павла.
...дочка... Анны Хайд... - Королева Анна была дочерью Иакова II и его первой жены Анны Хайд. Королева Анна, правившая с 1702 по 1714 г., находилась целиком под влиянием вначале Сары Мальборо, а затем (с 1710 г.) ярой сторонницы тори леди Мэшем.
Орден Подвязки - высший и старейший орден Англии, учрежденный Эдуардом III около 1350 г., которым могли быть отмечены лишь представители знатных родов.
Блистательное посольство лорда Мэнсфилда ко двору курфюрста Ганноверского... - В 1701 г. лорд Мэнсфилд по поручению парламента передал жене курфюрста Ганноверского Софье, внучке английского короля Иакова I, акт о признании ее права на престолонаследие, который узаконивал претензии Ганноверской династии на английский престол. В связи со смертью Софьи (в 1714 г. за два месяца до кончины королевы Анны) и поражением сторонников Претендента английская корона перешла к сыну Софьи Георгу, провозглашенному королем Георгом I. Ганноверская династия правила в Англии с 1714 по 1901 г.
Свифт отлично описал эту страсть к интригам... - Имеется в виду "Путешествия Гулливера" (1726), главным образом первая часть - "Путешествие в Лиллипутию", в которой Свифт иносказательно изобразил придворную жизнь современной ему Англии.
Капитаны Эвори и Кид - известные пираты конца XVII в.
Война между двумя венценосцами. - Речь идет о так называемой "войне за испанское наследство" (1701-1713 гг.), в которой Англия продолжала начатую в прошлом веке борьбу с Францией за гегемонию в Европе и на мировом рынке. Поводом к ней послужила смерть бездетного испанского короля Карла II Габсбурга. Основными союзниками Англии в этой войне были Голландия, Австрия и большинство германских княжеств. Во главе англо-голландских войск стоял Мальборо, имперские войска возглавлял принц Евгений Савойский.
Принц Евгений (Савойский, 1663-1736) - талантливый полководец и государственный деятель, француз по происхождению. Оскорбленный отношением к нему Людовика XIV, перешел на службу Австрии. Соперник Мальборо в описываемой войне против Франции.
Кадикс - главный порт атлантического побережья Испании.
...вместе с австрийцами сражался против французов... - В 1686 г. была создана коалиция для борьбы с Францией (Аугсбургская лига), в которую тогда входила и Испания.
Спор между королем Карлом и королем Филиппом... - То есть между претендентами на испанский престол Филиппом Анжуйским, внуком Людовика XIV, и Карлом Австрийским, сыном австрийского короля Леопольда I Габсбурга (Людовик XIV и Леопольд I были женаты на сестрах, покойного испанского короля Карла II). Незадолго до смерти Карла II Франции удалось добиться завещания испанского престола внуку французского короля, который в 1700 г. стал испанским королем Филиппом V.
Бартоломео Мурильо (1617-1682) - великий испанский художник.
...не стремившихся возвыситься ценою крови или изгнания своего короля. - Намек относится к генералам, перешедшим на сторону Вильгельма Оранского и изменившим тем самым Иакову II.
Бэгшот-Хит - место, известное разбоями и грабежами.
Де Рошфуко - Франсуа де Ларошфуко (1613-1680) - французский писатель-моралист, автор книги изречений "Максимы и моральные размышления".
...всякая неудача имеет... преимущество... - Пересказ цитаты из комедии Шекспира "Как вам это понравится", II, 1, 12:
Есть сладостная польза и в несчастье:
Оно подобно ядовитой жабе,
Что ценный камень в голове таит.
(Перевод Т. Щепкиной-Куперник)
("Польза от несчастья" ("The uses of adversity") - название, которое дал американский исследователь Гордон Рей первому тому своей монументальной монографии о Теккерее).
Сент-Джайлс - район Лондона, пользовавшийся дурной репутацией.
Этеридж Джордж (1635-1691), Сэдли Чарльз (1639-1701) - комедиографы эпохи Реставрации, в чьих пьесах изображается безнравственность придворной среды той поры.
Лучшие из них достались богоматери в Шайо... - Имеется в виду, что они пошли на украшение алтаря богоматери в монастыре Шайо, близ Парижа, где было похоронено сердце Иакова II.
Прославленный местный колледж - Винчестерская школа, или колледж св. Марии - одно из старейших учебных заведений Англии, основанное в 1393 г.
Риго Гиацинт (1659-1743) - выдающийся французский портретист, придворный художник Людовика XIV.
Возврати невредимым, молю. - Гораций. Оды, I, 3, 7.
Гадесские лавры. - Имеется в виду описание события у испанского порта Кадикс (Гадес).
Ты в Гадес со мной... - Гораций. Оды, II, 6, 1.
Есть на земле уголок... - из той же 6-й оды.
Не весь я умру. - Гораций. Оды, III, 30, 6.
...каким его описывает Мильтон. - Имеется в виду описание Адама в поэме "Потерянный рай" великого английского поэта XVII в. Джона Мильтона (1608-1674).
Steenkirk. - Здесь - небрежно завязанный галстук с развевающимися концами. Это название восходит к битве под Стенкирком (1692). По преданию, французские офицеры-аристократы, застигнутые врасплох неприятелем, бросились в битву, не успев привести в порядок свою одежду.
Завоеватель. - Имеется в виду Вильгельм I Завоеватель (1027-1087), герцог Нормандии, который в 1066 г. высадился в Англии и, разбив при Гастингсе англосаксонские войска, стал английским королем.
...скакал с королем Генрихом по полям Азинкура или после Пуатье наполнял вином чашу французского короля? - Речь идет о двух значительных сражениях в истории Англии: разгроме Генрихом V французов при Азинкуре в 1415 г., после него Париж был захвачен англичанами, и победе над Францией при Пуатье в 1356 г., где был взят в плен французский король Иоанн II.