Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вызов был принят. Поттер наклонился и взял предложенное ему лакомство. При этом он как бы ненароком лизнул подушечки пальцев аристократа. От неожиданного прикосновения Малфой едва не вздрогнул: ласка была весьма провокационной. Взяв вторую ягодку, староста словно невзначай провел ею по губам парня, одновременно касаясь нежной кожи теплыми пальцами. Поттер вскинул на него зеленые глазищи, в которых плескалось какое-то бесшабашное веселье, и втянул виноградинку, прихватывая при этом пальцы старосты и через мгновенье отпуская их.
Малфой застыл на секунду: парень играл с огнем, не отдавая себе отчета, чем может закончиться для него эта игра. Ещё одна ягодка — и снова ласка, подаренная такими желанными губами. Драко, едва сдерживаясь, подумал, какими же будут на вкус уста гриффиндорца после всех этих фруктов? Мгновение — и слизеринец медленно склоняется, словно завороженный, стремясь узнать ответ на этот вопрос прямо сейчас.
Поттер, застыв, наблюдал за действиями Малфоя, не пытаясь даже отстраниться. Все это было словно продолжением его сегодняшнего сна — таким же нереальным и в то же время таким правильным…
Теплое дыхание коснулось нежных губ. Первое касание, дразнящее и обещающее… Миг…
И гриффиндорец падает на пол, лишившись поддержки созданного аврором кресла.
часть 6 (89)
Ответить на заданный ей вопрос Люсинда Нотт не успела, ей помешал заработавший камин, из которого вышли Северус Снейп и Теодор Нотт. Вошедшие изумленно уставились на присутствующих. Профессор потянулся было за палочкой, но, увидев насмешливый взгляд вожака, остановился, не закончив начатого. Тео, тоже сориентировавшись в ситуации, степенно подошел к ведьме и грациозно поцеловал ей руку, при этом произнося распространенное в среде аристократов приветствие:
— Добрый вечер, мадам, рад видеть вас в добром здравии.
Леди только усмехнулась и провела рукой по волосам внука:
— Слизеринец, истинный слизеринец, вылитый дед, — с какой-то затаенной грустью произнесла женщина. — Он тоже был аристократом до кончиков пальцев, однако выгоды своей не упускал никогда.
Заметив недоумевающий взгляд внука, ведьма произнесла:
— В невесты себе самую сильную, умную и красивую девушку выбрал? Не скромничай, отец мне уже все рассказал.
— Люсинда, — не дав парню ничего ответить, в разговор вмешался Фенрир. — Я все-таки хотел бы услышать ответ на свой вопрос: вы ведь не могли привезти сюда Историю Магии?
— Конечно нет, — ведьма пожала плечами. — Во-первых, мне бы элементарно не хватило сил привезти Историю Магии из другой страны. А во-вторых, Дамблдор поднял бы по тревоге весь Аврорат ещё до моего пересечения границы.
Снейп подумал, что если разобраться, то авроры уже находятся на боевых вызовах, но промолчал, не зная, о чем идет речь. В то время Сивый продолжал гнуть свою линию:
— Тогда о какой книге ты только что говорила?
— Подарок Александра. По моей просьбе он скопировал самые важные страницы из древнего фолианта и сделал небольшую книжечку, которая была переправлена в своё время в мой сейф сюда, в Англию, — невозмутимо ответила ведьма и, немного подумав, добавила: — Эта книга зачарована так, что, прочитав её содержание, забыть его уже нельзя. Я решила, что эта информация просто необходима здесь.
— Часть Истории Магии другой страны, скопированная вожаком оборотней… — негромко заговорил Фенрир, растягивая при этом слова. — Могу вас заверить, мадам, что, как только гоблины подняли этот предмет на верхний уровень, система оповещения Альбуса стала заливаться соловьем и сейчас лучшие бойцы Аврората отслеживают, куда будет доставлена посылка. Даже защитные чары, которыми банкиры непременно окружают столь важные предметы не смогут поглотить потоки магии исходящий от вашей книги.
— Авроров Шеклболта и Тонкс вызвали с допроса как раз перед тем, как мы пришли сюда, — в разговор вмешался профессор, который когда-то слышал про книгу, о которой шла речь, но считал её утерянной.
— Значит, они готовы к штурму любого аристократического поместья, — было заметно, что вожак размышляет над сложившейся ситуацией и говорит скорее для себя, чем для окружающих. — Но книгу действительно нельзя отправлять из страны — она нужна нам здесь.
— Я знаю заклятье, которое может на некоторое время скрыть магическую ауру предмета, — размышления Сивого прервал Люциус. — Оно весьма полезно и эффективно при использовании запрещенных Министерством артефактов.
— Это дает нам немного времени. Но вот как найти место, где можно будет спрятать книгу на продолжительное время и в тоже время иметь к ней доступ? Банк не вариант — там не будет возможности изучить её содержание.
— А Хранитель? — внесла свое предложение Люсинда, только теперь осознав всю глубину проблемы.
— Наш Хранитель слаб, — тихо произнес Сивый и добавил: — А забрать книгу в стаю накануне полнолуния, пока Люпин не прошел ритуал, я не могу. Если на нас нападут авроры, он превратится и даже я не смогу вернуть его в человеческую форму.
В гостиной на некоторое время установилась тишина. Все присутствующие вспоминали хорошо защищенные места и раз за разом отбрасывали все варианты.
— Лучше всего в нашей стране защищены Хогвартс, Министерство, Мунго и банк, — заговорил Гевин Нотт. — Но по понятным причинам они все нам не подходят.
— Особенно Хогвартс. Хотя, конечно, перспектива заманчива — спрятать книгу в вотчине директора, чтобы он искал её по всей Англии, в то время как она будет под его носом, — усмехнулся оборотень, а потом, посмотрев на Тео, проговорил: — Кстати, молодой человек, вам пора возвращаться в школу. Надеюсь, вы понимаете почему?
— О том, чего не знаешь — не можешь рассказать, — негромко произнес юноша, стараясь не показать, как его на самом деле уязвили слова Фенрира.
— Тео, Сивый прав. Что бы мы ни решили, ты не должен этого знать, — поддержал вожака Нотт-старший, прекрасно понимая, какие чувства в этот момент испытывает его сын.
Младший Нотт кивнул, а потом поднял глаза на отца и спросил:
— Мне нужно несколько книг из нашей библиотеки, я могу их взять?
— Тео, ты же прекрасно знаешь, что в нашей библиотеке есть фолианты, которые нельзя выносить из поместья, и дать тебе разрешение, не зная, что именно ты хочешь взять, я не могу, — Гевину было тяжело отказывать любимому сыну, но позволить ему рисковать собой, пронося в Хогвартс какое-то редкое издание, он тоже не мог.
— Но мне не нужно ничего запрещенного, — возразил юный слизеринец и добавил, понимая, какими чувствами руководствуется его отец, так подробно интересуясь его делами: — Мне нужны те книги, по которым ты учил меня до поступления в Хогвартс.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});