Читать интересную книгу Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса - Эрик Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Капитан вышел. Бэрмен состроил его спине рожу, снова надел наушники и вернулся к прерванной возне с приемником. Однако через час Макноот вернулся чернее тучи.

— Конечно, — желчно проговорил он, — нет у нас на борту такого прибора. Никто о нем не слышал, никто даже догадаться не в состоянии, что это такое!

— А вы составьте рапорт об его исчезновении.

— Что? Мало мне и без того неприятностей? Ведь вы не хуже меня знаете, что о любой утере или о всяком повреждении казенного имущества надлежит докладывать на базу, непосредственно после происшествия. Если я заявлю Кассиди, что кор. ес был утрачен во время полета, он тут же пожелает узнать, как, где, когда, при каких обстоятельствах, а главное — почему об этом не было доложено своевременно. А какой грандиозный скандал может разразиться, если вдруг выяснится, что эта штука стоит пол-миллиона! Нет, просто так от этого не избавишься.

— И где же выход? — полюбопытствовал Бэрмен, не подозревая, что тем самым шагает прямо в ловушку, расставленную хитрым капитаном.

— Есть только один выход, — сказал Макноот. — Самим изготовить кор. ес. И сделать это должны вы.

— Я? — переспросил Бэрмен, чувствуя, что кожа на голове топорщится от ужаса.

— Вы и никто другой. К тому же я уверен, что эта птичка из вашей клетки.

— Почему это?

— А потому, что такие сокращенные словечки типичны для ваших штучек. Готов побиться об заклад на месячное жалованье, что кор. ес — какая-то научная абракадабра. Может быть, что-то коротковолновое. Или, например, прибор для слепой посадки.

— Локатор слепой посадки называется „лос-пос“, — сообщил начальник радиотехнической службы.

— Вот видите! — воскликнул Макноот с таким видом, словно эти слова подтверждали его теорию. — Итак, вы изготовите кор. ес. Он должен быть готов к шести часам завтрашнего вечера. Именно в это время я приду его освидетельствовать. И не забудьте: он должен выглядеть внушительно и более того — приятно. И он должен убедительно действовать.

Бэрмен встал. Руки его бессильно обвисли, голос внезапно охрип.

— Как я могу изготовить кор. ес, даже не зная, что это такое?

— Кассиди тоже не знает, — плутовато ухмыльнулся Макноот. — Его волнует только количество, во всем остальном он мало что смыслит. Поэтому он пересчитывает предметы, смотрит на них, удостоверяет наличие и выслушивает замечания об их работе и степени износа. Нам нужно лишь соорудить внушительную абракадабру и заявить, что она-то и есть кор. ес.

— Святой Моисей, — потерянно прошептал Бэрмен.

— Не стоит полагаться на помощь библейских персонажей, — ласково посоветовал Макноот, — а лучше попробуем воспользоваться серым веществом, которым щедро наделил нас. Господа, паяльник в руки — и чтобы к шести завтрашнего вечера у нас был первоклассный кор. ес. Это приказ!

И Макноот удалился, как нельзя более довольный найденным выходом из положения. Оставшись в одиночестве в радиорубке, Бэрмен некоторое время тупо разглядывал переборку. Потом тяжело вздохнул и облизнул губы — раз, другой, третий…

* * *

Контр-адмирал Уэйн У. Кассиди прибыл точно в указанное время. Это был приземистый толстяк с багровым лицом и глазами снулой рыбы. Он не шел, а вышагивал.

— Здравствуйте, капитан. Не сомневаюсь, что у вас все в полном порядке.

— Как всегда, — не сморгнув глазом, заверил его Макноот. — Я службу знаю. — В голосе его звучала непоколебимая убежденность.

— Прекрасно, — одобрил Кассиди. — Я ценю командиров, ответственно относящихся к своим хозяйственным обязанностям. Однако должен с сожалением признать, что это можно сказать не про всех.

Адмирал взошел по трапу и прошествовал через люк главного шлюза, внутри которого его холодные глаза сразу же отметили свежую эмаль.

— Откуда вы предполагаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?

— Инвентарные ведомости составлены в порядке от носа к корме, сэр. Может быть, проводить осмотр в таком же порядке?

— Прекрасно, — уронил контр-адмирал и неторопливо зашагал по главной палубе в сторону носа. По дороге он остановился, чтобы легонько погладить Гороха, а заодно осмотреть ошейник на собачьей шее. — Ухоженная собака, капитан. Есть от нее польза?

— На Мардии Горох спас жизнь пяти членам экипажа, подав лаем сигнал тревоги, сэр.

— Полагаю, все подробности внесены в корабельный журнал?

— Да, сэр. Журнал находится в штурманской рубке; и вы можете его проверить.

— В надлежащее время дойдем и до этого.

Контр-адмирал вошел в носовую рубку, опустился в кресло первого пилота, принял из рук Макноота папку, раскрыл и начал читать:

— К-1. Лучевой компас. Тип Д. Одна штука.

— Вот он, сэр, — указал на прибор Макноот.

— Работает исправно?

— Да, сэр.

Инспекции шла своим чередом. Адмирал проверил оборудование рубки внутренней связи, вычислительной и других помещений; наконец, дошла очередь и до камбуза. Здесь их встретил Бланшар, облаченный в ослепительно-белый, тщательно отутюженный костюм. Он недоверчиво посматривал на адмирала.

— В-147. Электрическая плита, одна.

— Вот она, — кок пренебрежительно ткнул пальцем в сторону плиты.

— Работает удовлетворительно? — осведомился Кассиди, окидывая Бланшара рыбьим взглядом.

— Слишком мала, — Бланшар выразительно развел руки, как бы охватывая весь камбуз. — Все слишком мало. Я chef de cuisine[4], а камбуз — настоящий чулан.

— Это боевой корабль, а не круизный лайнер, — оборвал его Кассиди. Нахмурившись, он вернулся к инвентарной описи. — В-148. Таймер к электрической плите, со шнуром и штепсельным разъемом, один комплект.

— Вот он, — буркнул Бланшар, всем видом показывая, что готов хоть сейчас вышвырнуть весь этот хлам в иллюминатор.

Проверяя наличие по описи, контр-адмирал все ближе и ближе продвигался к опасному месту, и по мере этого приближения нервное напряжение, царившее на камбузе, все возрастало. Наконец он произнес роковое:

— В-1098. Кор. ес, один.

— Morbleu[5]! — воскликнул в сердцах Бланшар. — Я уже говорил и повторяю: никогда не…

— Кор. ес. расположен в радиорубке, сэр, — поспешил вмешаться Макноот.

— Вот как? — Кассиди снова посмотрел в ведомость. — Тогда почему же он значится в описи имущества камбуза?

— Во время первоначального монтажа оборудования, сэр, кор. ес поместили на камбуза. Это один из тех портативных приборов, которые можно устанавливать там, где найдется подходящее место.

— Тогда его надо было перенести в опись оборудования радиорубки. Почему этого не сделано?

— Я ждал вашего распоряжения, сэр.

В рыбьих глазах промелькнуло удовлетворение.

— Вы правильно рассудили, капитан. Сейчас я перенесу сам.

Кассиди зачеркнул пункт на девятой странице описи имуществу камбуза и сделал соответствующую приписку на шестнадцатой странице описи радиорубки, поставив в, обоих местах собственноручную подпись.

— В-1099. Кожаный ошейник с надписью» Его я уже видел. Он был на собаке, — и контр-адмирал доставил очередную «птичку».

Через час он добрался до радиорубки. Бэрмен вскочил при виде начальства — плечи расправлены, грудь колесом… Однако руки и колени предательски подрагивали, а в устремленном на Макноота взгляде читалась немая мольба. Начальник радиотехнической службы напоминал человека, в штаны к которому забрался дикобраз.

— В-1098. Кор. ес. Один. — продолжал Кассиди свойственным ему голосом руководителя, измученного тупостью подчиненных.

Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами, выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал переключателями — лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными сочетаниями огней.

— Вот он, сэр, — с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.

— Ага! — Кассиди встал со стула и подошел поближе. — Не припомню, чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то же изделие выпускают в стольких модификациях. — Работает он исправно?

— Да, сэр.

— Это один из самых полезных корабельных приборов, — для вящей важности добавил Макноот.

— Каково же, собственно, его назначение? — полюбопытствовал адмирал, явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.

Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел, на выручку.

— Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями. Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса - Эрик Рассел.
Книги, аналогичгные Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса - Эрик Рассел

Оставить комментарий