проблема субъектности автора / лирического героя решается через поэтически осмысленное буддийское учение о мире как представлении: «Я сижу в кувшине полном солнца / Как оно проникает сюда не знаю / А во мне простирается солнечная долина».
  49
  В настоящем томе можно прочитать впервые публикующийся (если не считать самиздатского журнала «Транспонанс») игровой опыт коллективного творчества транс-поэтов и Генриха Сапгира – стихотворение «ах трах бах…».
   50
  Другое его название – «Душа», о чем поэт рассказал, в частности, в предисловии к своей книжке: Сапгир Г. Сонеты на рубашках: Стихи. Стихи. М.: Прометей; ЛХА «ТОЗА», 1989. С. 3. См. IV том настоящего издания.
   51
  Орлицкий Ю. Генрих Сапгир – гроссмейстер русского стиха // Восемь великих / Отв. ред. Ю.Б. Орлицкий. М.: РГГУ, 2022. С. 457.
   52
  Флоренский П. Иконостас: избранные труды по искусству. СПб.: МИФРИЛ, Русская книга, 1993. С. 5–6 и др.
   53
  Давыдов Д. Формалист, интуитивист, учитель: О Генрихе Сапгире. // Новое литературное обозрение. 2018. № 5 (153). С. 269–272.
   54
  Шраер М., Шраер-Петров Д. Генрих Сапгир классик авангарда: 3‐е изд., испр. СПб.: Издательские решения, 2004.
   *
  ханами – любование цветами
   **
  цукими – любование луной
   *
  Комментарий:
   Здесь тьма людей, растений и существ,
 Здесь дни воспоминаний и торжеств,
 Здесь мысли, пойманные на лету,
 И всё, что образует Пустоту.
     *
  корень – негус
   **
  корень – уж
   ***
  корень – алкаш
   *
  Monte Cecero – лебедь (с итальянского).