Читать интересную книгу Леди Дерзость - Сьюзен Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 72

Кристиан хлопнул ладонью по столу.

— И все же тебе придется поехать. Ты придешь к ней полный раскаяния и будешь молить о прощении. Ты покорен ее чарами. Ты страдал все время, что не видел ее.

— Я, кажется, не говорил, что Ориел Ричмонд глупа, речь шла о ее кузинах.

Кристиан встал и налил себе в бокал вина.

— Ты должен приложить все свое старание, чтобы убедить ее.

— Она подумает, что я хочу добраться до ее наследства или же что я круглый дурак.

— Если ты будешь прилежным соблазнителем и очаруешь ее, у нее не возникнет никаких подозрений.

— Это невозможно, — возразил Блэйд. — Она разоблачит меня в два счета.

Кристиан ухмыльнулся.

— Мужайся, друг. Любовь, которая достигается легко, ничего не стоит. Любовь же, завоеванная в борьбе, — вот истинная награда победителю.

— Кристиан де Рнверс, ты свинья.

Две недели спустя, в один из февральских дней, Блэйд двигался через заснеженный лес северной части Англии в сторону Ричмонд-Холла. Рене и четверо слуг ехали позади. Блэйд замерз и был недоволен собой: он так и не смог придумать ничего путного, что позволило бы ему быть принятым Ориел Ричмонд. Он написал лорду Джорджу и получил разрешение вновь приехать свататься к его кузине. Джордж — об этом нетрудно догадаться — желал как можно быстрее избавиться от нее. Она испытывала его терпение. Не вызывало сомнения, что Джордж хотел избежать новых стычек между своей матерью и Ориел.

Странно, но Блэйд почувствовал волнение при мысли, что снова встретится с Ориел. Она несколько раз снилась ему в виде какой-то фантастической феи с горящими рыжим огнем волосами. Он не рассказывал об этих снах Кристиану. То, что его не отпускали мысли о девушке, которую он оскорбил своей грубостью, не только позабавило бы Кристиана, но и сделало бы Блэйда в глазах друга посмешищем. А перспектива стать предметом насмешек была для него столь же унизительна, как и предстоящая встреча с Ориел.

Если бы речь не шла о безопасности королевы и страны, он никогда бы не решился на повторное путешествие на север Англии. Блэйд плотнее закутался в свой плащ и потерся носом о меховой край капюшона. Снег и ледяной дождь развезли дорогу, превратив ее чуть ли не в болото. Он еле сдерживал жеребца, в нетерпении гарцевавшего под ним: приходилось двигаться медленно из-за опасности оказаться в придорожной яме.

Накануне выпал снег, и дорога в Ричмонд-Холл едва просматривалась. Дорога вела через долину, поросшую густым лесом, который терялся далеко в дымке Огромные стволы уходили вверх, соединяясь белыми от снега кронами высоко над головами Блэйда и его спутников. Один из лесных великанов, не выдержав тяжести снега, упал посреди дороги.

Блэйд сделал знак рукой — всадники остановились. Он соскочил с коня и подошел к стволу сломанного дерева, чтобы посмотреть, можно ли убрать его с дороги. Упершись руками о ствол, он обернулся, чтобы позвать Рене, но тут услышал знакомый жужжащий звук и инстинктивно пригнулся. Рядом в ствол упавшего дерева вонзилась стрела. Крикнув Рене, Блэйд перескочил через поваленное дерево и, откинув плащ, выхватил шпагу. Навстречу с криком неслось около дюжины людей, они выскакивали из-за деревьев и снежных сугробов. Откинув назад капюшон плаща, Блэйд поднял шпагу, чтобы отбить атаку одного из них. Нападавший взмахнул клинком, Блэйд выбросил вперед свою шпагу — раздался звон металла. Блэйд успел нанести противнику удар ногой в живот и отбросить его. Ударившись о ствол упавшего дерева, тот вновь устремился на Блэйда, целя клинком в грудь. Блэйд ловко выбил у него оружие, нанеся одновременно удар по ноге.

Но тут на него прыгнули сзади. Блэйд присел и ударом локтя сбил врага с ног, успев выставить шпагу навстречу первому нападавшему, опять кинувшемуся к нему. Тот рухнул, пронзенный насквозь. Второй разбойник отполз в сторону. Блэйд краем глаза видел, как по другую сторону дерева Рене вместе с его людьми отбивались от наседавших лесных разбойников. Один из слуг упал, раненный стрелой лучника, который теперь целился в Рене.

Блэйд подбежал к стволу перегородившего дорогу дерева и уже собирался перескочить через него, как услышал звук шагов и обернулся. В этот момент что-то обожгло его, он скорчился от боли, левое плечо обагрила кровь. Бессильно привалившись к стволу, Блэйд встретился глазами с человеком, поразившим его.

— Миднайт.

Его противник опустил шпагу.

— Бог ты мой, это же мое потерянное сокровище. — Миднайт хрипло засмеялся. — Ну вот мы и встретились, дорогой. В конце концов, я, может быть, тебя не убью.

— Я тебе здесь не помощник. — Блэйд поднял шпагу, но Миднайт никак на это не отреагировал. Главарь шайки, упершись руками в бока, загоготал, несмотря на продолжавшуюся рядом схватку. Он свистнул три раза, и разбойники опустили оружие. Две группы сражавшихся стояли теперь лицом к лицу. Миднайт сделал шаг навстречу Блэйду, тот отступил, снова упершись в поваленный ствол.

Предводитель разбойников почти не изменился со времени последней встречи. В черных волосах заблестела седина, на подбородке появился шрам от меча, но глаза по-прежнему горели темным огнем в предвкушении сражения и запаха крови.

— Что ты делаешь здесь, на Севере, Миднайт? Твои владения намного южнее, в окрестностях Лондона.

— Ты же знаешь, малыш, что, благодаря нашей любимой королеве, охота в тех местах стала намного труднее. Блэкхит перестал быть местом шалостей и веселья. Здесь, на Севере, спокойнее. К тому же у меня здесь дела.

Шпага Блэйда по-прежнему была нацелена на Миднайта, но он почувствовал слабое головокружение.

— Убирайся, а не то я порублю тебя на кусочки, как кочан капусты. Ты знаешь, я могу это сделать.

— Да, я знаю, что ты умеешь обращаться с оружием лучше многих других. Но не сейчас, когда у тебя дырка в плече. — Миднайт сделал еще один шаг к нему.

— Не двигайся, грязный бродяга.

— И это говорит Блэйд, мой воспитанник. Ты был отличным разбойником. Ладно, я только почищу твои карманы. Обещаю, что не буду убивать тебя.

Миднайт сделал еще один шаг, и тут же шпага Блэйда серебристой молнией просвистела у его уха.

— Твое присутствие в этих краях, полагаю, не случайно. Еще раз спрашиваю, что ты здесь делаешь?

Миднайт перевел взгляд с окровавленного плеча Блэйда на его лицо. Некое подобие улыбки появилось на губах предводителя разбойников.

— Успокойся, мой ненаглядный. У меня нет секретов от тебя. Здесь живет мой покровитель, который ценит мои способности. Время от времени он нуждается в людях, готовых выполнить любую работу. Ты же знаешь, мне нужно накопить деньжат на мою старость.

Закусив губу, чтобы не потерять сознание, Блэйд по-прежнему держал наготове шпагу, но силы быстро покидали его.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Леди Дерзость - Сьюзен Робинсон.
Книги, аналогичгные Леди Дерзость - Сьюзен Робинсон

Оставить комментарий