Читать интересную книгу Искатели приключений - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 164

Сэр Роберт почувствовал себя между молотом и наковальней. Если он одобрит сделку, с половиной будущей прибыли придется расстаться. Если воспротивиться ей, то это будет означать начало открытой войны между ним и бароном, а тогда нечего и помышлять о слиянии капиталов. Нет ли какого-нибудь третьего пути?

Если, внезапно озарило его, есть третий вариант! Естественно, с объединением придется немного повременить. Но даже это было не так важно по сравнению с тем, какую выгоду сулило незначительное добавочное капиталовложение.

Он окинул Дакса взглядом. В некотором смысле многое зависело от того, что имел Дакс в виду, когда говорил, что теперь настала пора позаботиться о самом себе. Какое-то мгновение сэр Роберт колебался, вспоминая о конфликте между ними, имевшим место много лет назад. Но только мгновение. Жадность тут же услужливо подвела его к мысли, что всеми можно управлять с помощью денег. Сэр Роберт начал быстро говорить.

Роберт никак не мог поверить, что все удалось. Захлебываясь от восторга, он обильно приправлял свою речь американскими жаргонизмами.

— Ты хочешь сказать, что он заглотил? Дакс улыбнулся.

— Вместе с крючком, леской и грузилом. Барон смотрел на них ничего не понимающим взглядом.

— Объясните же мне. Роберт обратился к отцу.

— Когда наш уважаемый кузен узнал, что кортегуанские инвестиции могут уплыть в чужие руки, он решил купить их сам. Сначала он купил Дакса, предложив ему комиссионные в два раза больше, чем те, которые, как он думал, предложил ему мифический синдикат. А затем согласился и на основное предложение синдиката, то есть на цену в двадцать пять миллионов долларов, с единственной существенной поправкой: вместо наличных двадцати миллионов он заплатит ценными бумагами.

Барон улыбался.

— И как же мы поступили?

— А как мы могли поступить? В конце концов кровь родная — не водица, я вынужден был принять его условия. Зятья кузена только что вернулись в Лондон с подписанным соглашением.

Де Койн бросил выразнтельныый взгляд на Дакса.

— Ты хорошо поработал.

— Благодарю вас. Но честно говоря моей заслуги тут никакой. Я был просто мальчиком на посылках, идея принадлежит Роберту. Мне даже неловко принимать деньги.

— Никакой неловкости, ты их заработал! — Барон повернулся к сыну. — Ты тоже молодец.

Роберт улыбался. Отец был весьма скуп на похвалу.

— Я тут принес тебе кое-что. Он раскрыл чемоданчик, с которым пришел в отцовский кабинет, и стал выкладывать на стол украшенные виньетками бумаги. — Вот они, двадцать миллионов.

Барон бросил взгляд на свой стол, потянулся к ящику, выдвинул его и извлек на свет лист бумаги. В верхнем углу он поставил дату, затем с улыбкой повернулся к сыну.

— И у меня есть для тебя сюрприз.

Роберт всмотрелся в текст. Ниже даты на машинке было отпечатано следующее:

«Банк де Койн» объявляет об отставке барона Анри Рафаэля Сильвестра де Койна с поста Президента банка и об избрании его сына Роберта Раймона Самуэля де Койна преемником на этот пост. Тем самым «Банк де Койн» имеет честь сообщить, что пост Президента передается непосредственно от отца к сыну на протяжении четвертого поколения".

В глазах старика, когда он смотрел на Роберта, блестели слезы.

— Самое сокровенное мое желание, — негромко сказал он, — чтобы однажды ты сделал то же для своего сына.

Роберт склонился над креслом отца. Губы его ощутили соленый привкус, когда он прикоснулся к правой, а затем левой щеке барона.

— Спасибо, отец, — почтительно произнес он. — Таково и мое желание.

17

Ди-Ди вошла в спальню с газетой в руке.

— Ты уже читал колонку Ирмы Андерсон? Дакс перевернулся с боку на бок.

— Ты же знаешь, я не читаю никаких колонок.

Этого Ди-Ди никак не могла понять. Будучи актрисой, она постоянно листала газеты в поисках информации о себе самой. Она заключила договора с тремя газетными фирмами, которые ежедневно поставляли ей вырезки из различных изданий, и не представляла себе завтрака без просмотра этих вырезок, как не представляла, что можно выйти из дома без макияжа.

"Реактивные самолеты подарили обществу новый вид свободы. Свободы от скуки. Заела тоска? Садитесь в самолет — и завтра вы уже там, где пожелала быть истерзанная скукой душа. Это может оказаться Париж, где вместе с Робертом де Койном, новым молодым главой старого банковскою дома, его очаровательной супругой Денис и красавицей-сестрой Каролиной вам представится шанс посетить демонстрацию последней коллекции князя Никовича. А может, это будет Логдон, и, когда вы будете лакомиться ростбифом у «Клариджа», вашими соседями окажутся герцог Букингемский и Джереми Хедли с парой приехавших с визитом американских конгрессменов. В нынешнем году Лондон в большой моде у политиков. Так же запросто можно оказаться и в Риме, на Виа Венеция — в этой новоявленной киностолице мира, где вы прогуляетесь рука об руку с Ди-Ди Лестер или другой вашей любимой Голливудской звездой. А можно направиться на солнечные пляжи Ривьеры и растянуться там на песке, не подозревая о том, что лежащий неподалеку мужчина с великолепным загаром, — знаменитый американский плейбой Дакс Ксенос, а обворожительная молодая женщина в бикини рядом — Сью-Энн Дэйли, одна из богатейших наследниц мира.

Авиалайнером можно отправиться хоть на край света! И для этого вовсе не обязательно быть кинозвездой, или родиться в семье английского аристократа, или прослыть известным политиком, или завоевать славу международного плейбоя. Для этого не обязательно даже быть богатым. Нужен только билет. Самолетам все равно когда летать — днем или ночью".

Ди-Ди выпустила газету и посмотрела на Дакса.

— Ну что ты скажешь?

— Если все это так восхитительно, то какого же черта мы сидим в Нью-Йорке?

— Я вовсе не это имела в виду.

— Видимо, старая перечница нашла себе нового клиента — авиалинии.

— Ты невыносимо глуп.

— Глуп? Дай-ка мне газету. — Дакс впился глазами в страницу.

— Не пойму, чем ты недовольна. Имя твое напечатано без ошибок, все верно.

— Черт побери, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! Я — в Риме, а ты — на Ривьере!

— Вот тут она дала маху. — Дакс покачал родовой. — Мы-то в Нью-Йорке! Отвратительный репортаж.

Ди-Ди вырвала у Дакса газету, свернула ее жгутом и несильно хлопнула его по голове.

— Со Сью-Энн Дэйли — вот что я имею в виду! Старая сука сделала это нарочно, из желания показать, что мы были врозь!

— И не ошиблась.

— Значит, ты признаешь, что был на Ривьере вместе со Сью-Энн?

— Конечно. Не могла же ты ожидать, что в эту проклятую жару я останусь в Риме, пока ты будешь заканчивать свою картину?

— Ты приехал с ней в Нью-Йорк, поэтому-то мне и пришлось отправиться сюда, чтобы разыскать тебя. Дакс пожал плечами.

— В Нью-Йорк я приехал бы в любом случае. Ди-Ди уселась.

— Мне это не нравится.

— Будь осторожнее, ты начинаешь вести себя как собственница.

Ди-Ди с треворой посмотрела на Дакса.

— Боюсь, что я начинаю в тебя влюбляться.

— Не делай этого! Любовь — не политика, она в этом году не в моде, даже на борту реактивного лайнера.

Вслед за метрдотелем Дакс прошел в бар. Как обычно, все места в «21» были заняты. Дакс приветливо кивнул нескольким знакомым, пока добрался до столики в углу.

— Прошу извинить за опоздание, — сказал он поднимающемуся навстречу Джереми Хэдли.

— Все в порядке, я сам только что пришел.

Они сели, и Дакс заказал «кровавую Мэри». Выполнив заказ, официант удалился, и мужчины обменялись взглядами.

— Ну?

Джереми улыбнулся.

— Меня немного удивило то, что, когда я предложил пообедать, ты выбрал «21», а не «Колони». Дакс засмеялся.

— В «Колони» я вожу только дам.

— Преклоняюсь перед лидером.

— Лидером?

— Ты что, не знаешь? Теперь тебя все так зовут. Дакс был сбит с толку.

— Не понимаю.

— По-моему, виноваты газеты. Ты стал любимцем обозревателей.

Дакс усмехнулся.

— Ах вон оно что! Видимо, этой шайке старух писать больше не о чем.

— Не совсем так, — быстро ответил Джереми. — Они могут выбрать любую знаменитость. О тебе они пишут потому, что ты для них символизируешь новый стиль жизни. Получается так, что ты всегда оказываешься в нужном месте в нужное время с нужными людьми. Ты хоть имеешь представление о том, сколько раз в неделю твое имя появляется на газетных полосах?

— Хочешь сказать, что я вошел в моду?

— Куда больше! По воле этих обозревателей и миллионов их читателей Эйзенхауэр вместо Белого дома может оказаться где-нибудь в Топике, штат Канзас.

Даксу принесли еще стакан коктейля, он попробовал его и одобрительно кивнул, отпуская официанта.

— Собственно говоря, поэтому-то я и предложил пообедать вместе.

— То есть ты хочешь взять у меня интервью? Джереми засмеялся.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 164
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искатели приключений - Гарольд Роббинс.
Книги, аналогичгные Искатели приключений - Гарольд Роббинс

Оставить комментарий