Читать интересную книгу Сад Лиоты - Риверс Франсин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Да. — У Норы комок подкатил к горлу.

— И пахнет, как в раю, не так ли? — спросила Марианна.

— Да, — согласилась Нора, вдохнув аромат роз, сирени, белых нарциссов, жимолости и гардении. — Я ошибалась, когда говорила, что из Энни не получится художница.

— На людей зачастую надо смотреть, как на картины Моне. — Марианна улыбнулась. — Увидеть их истинную красоту и оценить ее можно только на расстоянии.

Нора, растроганная добротой этой женщины, улыбнулась:

— Спасибо вам.

Марианна взяла Нору под руку:

— Почему бы нам не наполнить свои бокалы и не присесть вон там, чтобы получше познакомиться?

Нора улыбнулась:

— С удовольствием.

— Энни сказала мне, что в июне этого года ты окончишь университет, — обратился Корбан к Сэму, когда они отошли к ее машине и, опершись о капот, стали наблюдать за гуляющими по саду гостями.

— Да, причем с отличием.

— Стоит ли так гордиться?

— У меня есть на это причины. — Сэм усмехнулся. — Совсем неплохо для парня, который с трудом окончил среднюю школу и провел несколько месяцев в тюрьме для малолеток. — Он поднял свой бокал с содовой. — Немного поздновато повзрослел.

— Ты уже подыскал себе работу?

— Я отправил резюме в несколько мест. Возможно, мне повезет, и я буду работать в комиссии по делам молодежи. Есть, конечно, и другие варианты. К концу лета я обязательно определюсь. А перед началом работы хочу немного попутешествовать. А ты как? От Энни я узнал, что тоже выпускаешься в июне. Диплом с отличием, как я слышал? Впечатляет. Собираешься поступать в аспирантуру в Стэнфорде?

— Нет, в Калифорнийском программа лучше.

— Замечательно. Хотелось бы мне знать только, почему ты выбрал место поближе к Окленду?

Корбан проигнорировал этот вопрос и сделал вид, что наблюдает за Энни и ее гостями. Она была так прекрасна, что у него дух захватывало.

— Парень, похоже, ты влип, как, впрочем, и я.

— Ты о чем? — удивился Корбан.

— Да не о чем, а о ком. Когда ты смотришь на Энни, у тебя разве что слюнки не текут. — Сэм посмотрел сначала на Энни, потом перевел взгляд на Корбана и печально улыбнулся. — Послушай совет человека, который уже пытался найти подход к этой девушке. Брось ты все это.

— Если у тебя не получилось, это еще не значит, что у меня не получится.

Сэм рассмеялся:

— Не слишком ли ты самоуверен? Даже если ты христианин, у тебя все равно нет шансов.

Глаза Корбана сузились. Сэм Картер всегда был пессимистом. Кроме того, какую поддержку он надеялся получить от отверженного поклонника?

— Почему ты так решил? — с вызовом спросил Корбан.

— Потому что она уже замужем.

— Что? — Корбан остолбенел. Он посмотрел на Сэма, потом перевел взгляд на Энни. — С чего ты взял? Она не замужем и никогда не была.

— Была и есть, но не в общепринятом смысле слова, старина. Просто ты не можешь взять это в толк. — Сэм снова грустно улыбнулся. — Я и сам не мог понять, пока Энни не сказала мне, что я зря теряю время, пытаясь покорить ее своим обаянием и внешностью. — Он с нежностью посмотрел на Энни. — Она говорила с тобой о Господе?

— Конечно. — В их разговорах Энни всегда упоминала Иисуса Христа. Даже когда он старался перевести разговор на другую тему, она снова возвращалась к Богу. — В университете я прослушал курс религиоведения.

Сэм снова рассмеялся:

— Это произведет на Энни неизгладимое впечатление.

Сэм Картер порой вызывал у Корбана большее раздражение, чем чесоточный клещ.

— Я мало знаю о религии. Наверное, было бы интересно узнать побольше.

— Религия — это одно. И совсем другое дело — вера.

— Да, Энни говорила об этом.

— Все, что ты должен делать, это внимательно ее слушать. О чем она еще тебе говорила?

Корбан отвернулся, недовольный излишней любознательностью Сэма. Энни обобщила пройденный им курс в нескольких предложениях.

«Во всех религиях мира человек стремится к Богу, он словно поднимается по ступеням невидимой лестницы. Все религии побуждают человека добиваться чего-то для себя. Христианство — единственная религия, в которой Бог снисходит к человеку и предлагает ему спасение в качестве дара, при этом приобщая его к Творцу через Иисуса Христа».

Корбан вздохнул:

— Она говорила о благодати Господней как о даре людям.

Сэм опять поднял свой бокал с содовой.

— Да, это дар, но он обошелся недешево. В том-то и дело, старина Корбан. Наша милая Энни страстно влюблена в Того, Кто дорого заплатил за наше спасение. — Он кивнул и хитро улыбнулся. — Представляешь, тебе придется состязаться с Иисусом Христом.

— Вера может соединить людей.

— Согласен. На чем же основана твоя вера?

— Пока не знаю. — До того как встретить Энни, у него вообще не было никакой веры, кроме веры в самого себя.

Сэм ухмыльнулся:

— Вот погоди, она еше сделает из тебя верующего, приятель. А потом оставит тебя.

— Звучит многообещающе. — Корбан чувствовал, что теряет самообладание.

— Да ладно. Я лично надеюсь когда-нибудь встретить похожую на Энни девушку из числа тех, которым хочется выйти замуж. — Сэм с нежностью посмотрел на Энни. — А ей хочется, чтобы все вокруг чувствовали ту же радость и внутреннюю свободу, которые чувствует она. — Он помолчал немного и добавил: — На нее не налюбуешься, правда?

Корбан не мог с ним не согласиться. Она вся словно сияла, и ее радость передавалась всем, кто оказывался рядом… кроме, пожалуй, Норы Гейнз, которая заметно похудела и побледнела с того дня, когда он в последний раз видел ее. Когда мать Энни вышла на заднее крыльцо, она была похожа на перепуганного ребенка. Сейчас она сидела рядом с матерью Сьюзен, разговаривала с ней и казалась уже не такой подавленной. Все еше грустная, но уже не такая потерянная. Энни подошла к ним на минутку, взяла мать за руку и пожала ее, потом наклонилась и поцеловала в щеку. Затем она перешла к тетушке Дженни.

Джордж Рейнхардт беседовал с Томом Картером и Фредом Гейнзом. Корбан подумал, уж не стал ли старина Джордж вежливее и приветливее, после того как его мать отправилась к вратам рая и святому Петру, оставив сыну весьма внушительное наследство. Корбан нашел, что никаких видимых изменений в этом человеке не произошло по сравнению с тем днем, когда они впервые встретились в доме Лиоты.

Энни посмотрела на Корбана и улыбнулась. Но, к его огорчению, она улыбнулась и Сэму Картеру. Она никому не отдавала предпочтения.

— Как жаль, что мы не нужны Энни. — Сэм отошел от машины.

— Может, еще будем нужны.

— Не обманывай себя. У нее есть все, что ей нужно, здесь, в саду Лиоты.

Корбан не совсем понял, что Сэм хотел этим сказать.

Энни поставила подносы с едой, тарелки и приборы, предназначенные для праздника, на обеденный стол, чтобы гости могли сами взять то, что они захотят и когда захотят. Дядя Джордж, как обычно, сидел один в гостиной и смотрел по телевизору футбол. Рядом с ним стояла банка пива, которую он купил и принес с собой. Сердце Энни наполнилось печалью, когда она увидела, что дядя Джордж часок пообщался с другими и затем уединился.

Хорошо хоть Дженни весело проводит время, болтает с Арбой и радостно смеется. Она только что видела Маршалла и Мици в игровой комнате вместе с другими детьми. Жизнь бурлила и кипела вокруг дяди Джорджа, а он ничего этого не видел и не слышал.

Она подумала о дедушке Бернарде и о том, что рассказывала про него бабушка Лиота. Неужели дядя Джордж станет таким же замкнутым? Уйдет в себя и злые духи будут преследовать его?

Господи, чего же он боится?

А что с ее матерью? Словно подчиняясь определенным правилам, она старается быть вежливой и милой со всеми.

Ах, бабушка Лиота, как я хочу, чтобы ты была здесь!

Она сжала губы и принялась расставлять столовые приборы и раскладывать салфетки.

Нора немного поговорила с дядей Джорджем и ушла в ванную. Может быть, она все еще там? Нет, двери ванной открыты. Энни нашла свою мать во второй спальной комнате. Она разглядывала фотографии.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сад Лиоты - Риверс Франсин.
Книги, аналогичгные Сад Лиоты - Риверс Франсин

Оставить комментарий