Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После богослужения Фред подошел поговорить с пастором, а Нора удалилась в дамскую комнату. Когда она возвратилась оттуда, пастор Берни улыбнулся ей и протянул для приветствия руку. Он сказал, что был очень доволен, когда снова увидел ее в церкви, и она тоже не стала скрывать своей радости. Потом Нора набралась храбрости и сказала:
— Извините меня, пастор Берни, я вела себя просто ужасно.
Не отпуская ее руку, он положил на нее свою ладонь:
— Все прощено.
— В следующий раз я послушаюсь вас.
Нора и Фред молчали, пока ехали по холмистой дороге в Окленд. Фред включил записанную на CD легкую оркестровую музыку, от которой Нору тошнило. Фред был явно чем-то озабочен. Неужели он беспокоится, что она опять скажет или сделает то, отчего всем станет плохо?
— Прекрасный день для праздника, — сказал он, когда они свернули на Фрутвейл-авеню. Синее небо, яркое солнце. Да, великолепный день для праздника в саду.
О, Господи, помоги мне справиться. Помоги! Помоги!
Со скоростной автострады Фред повернул на дорогу, бегущую через холмы, и на вершине одного из них, откуда начиналась улица, где жила Энни, Нора увидела щит с надписью: «Служба охраны порядка микрорайона». Она удивилась, уж не было ли это обманом зрения, но заметила, что дома вдоль дороги стали выглядеть намного опрятнее, чем раньше. Лужайки были подстрижены, нигде не валялся мусор. В доме, что стоял напротив дома ее матери, сняли решетки с окон.
Нет, дома Энн-Линн, поправила она себя. Наверное, будет лучше, если она станет так думать.
Перед домом была припаркована машина Корбана Солсека. На подъездной дорожке стояли еще несколько машин: «сатурн» Энни, старенький «фольксваген» Сьюзен Картер и видавший виды «понтиак». У Энни сегодня полон дом гостей.
А сам дом!
Нора присмотрелась. Никаких темных потеков на стенах, болтающейся водосточной трубы и облезлых карнизов. Домик сияет свежей розовой краской, а бордюры выкрашены в белый цвет. Новая крыша, ухоженная трава на лужайке возле дома, а перед ним аккуратно подстриженные кусты камелии и азалии. Ветви сливы усыпаны пышными бледно-розовыми цветами, в висячих горшках на парадном крыльце красуются розовые и пурпурные фуксии. Даже белый заборчик справа от подъездной дорожки отремонтирован и покрашен, так же как и гаражный навес.
— У Энни было много работы. — Фред улыбнулся, открыв перед Норой дверцу машины, и помог ей выйти.
— Очень красиво. — Нора не сразу заметила все перемены. Когда они с Фредом подошли к крыльцу, она увидела на его ступеньках горшки с белой и розовой геранью. Здесь же стояли два плетеных кресла рядом с таким же столиком и множество растений в глиняных горшках, обвязанных белыми ленточками.
Над кнопкой звонка рядом с распахнутой дверью висела небольшая карточка с надписью: «Входите!»
В гостиной никого не было, если не считать сидевшего на своей жердочке попугая.
— Что делать? — повторял он, качая головой. — Что делать?
Из радиоприемника, висевшего около кресла-качалки Лиоты, доносилась современная христианская музыка. Ковры сияли чистотой, блестела отполированная мебель. Над каминной полочкой появился портрет Лиоты в молодости. Нора глубоко вздохнула, и у нее перехватило дыхание, когда она вспомнила, какой красивой была ее мать в молодые годы.
На полочке справа от камина, в изящной вазе из белого мрамора с бронзовыми украшениями, стояли сирень и нарциссы. Нежный аромат этих цветов наполнял комнату.
— Наверное, все уже в саду, — заметил Фред.
Нора кивнула, перевела взгляд на кухонное окно, откуда был виден сад, и восхищенно вздохнула. Сад был похож на чудесную страну цветов. На Нору снова нахлынули воспоминания, и на мгновение ей показалось, что волна печальных сожалений вновь накроет ее. Однако это переживание тут же уступило место беспокойству другого рода. «Я должна улыбаться ради Энн-Линн», — напомнила себе Нора.
В саду она увидела тех, кто пришел в гости к ее дочери: Корбана Солсека, Сэма и Сьюзен Картер вместе с их родителями, Арбу Уилсон, Хуаниту Алькала и Лин Сансан с детьми. У каждого из этих людей была причина плохо думать о ней. Разве она сама не думала о них плохо? Ей потребовалось все ее мужество, чтобы спуститься вслед за Фредом с заднего крыльца, выйти в сад и предстать перед ними.
— Мама! Фред! — воскликнула Энн-Линн, поднявшись со своего места им навстречу. Нора никогда раньше не видела свою дочь такой красивой, хотя на ней были выцветшие голубые джинсы и старенький свитер бледно-желтого цвета. Копна рыжеватых кудряшек, разрумянившиеся щечки. Наверное, она немало времени проводит на солнце, поэтому ее кожу покрыл золотистый загар. Ее голубые глаза светились радостью.
— О, мама, какая же ты красивая! — воскликнула Энни. Увидев на лице дочери выражение искренней любви, Нора почувствовала себя действительно красивой и нежно любимой.
Поздоровавшись с остальными, Нора и Фред присоединились к общей беседе. Все отнеслись к ним доброжелательно и с улыбкой отвечали на их приветствия. Энн-Линн вручила ей высокий бокал с фруктовым пуншем, а сама отправилась в дом, чтобы принести еды.
Нора не могла насмотреться на сад. Еще ни разу она не видела его таким красивым и цветущим. Разные забавные штучки, которые Энни расставила тут и там, вызвали у нее улыбку. Ну кому могло бы прийти в голову разместить шары для боулинга в саду? В старой садовой тележке красного цвета стояли горшки с саженцами.
— Это саженцы абрикосового дерева, — пояснила Энни, вернувшись с подносом еды и заметив недоуменный взгляд матери. — ровно столько, сколько гостей. Каждый сможет взять с собой по одному горшочку и посадить деревце.
— Замечательная идея. — Нора произнесла эти слова так искренне, что они вызвали у Энни восторженную улыбку.
Фред увлеченно беседовал с Томом Картером, и Нора не стала отвлекать мужа. Услышав, что зазвонил телефон, Энни умчалась в дом, и на какое-то время Нора оказалась предоставленной себе самой.
Решив прогуляться, она направилась к гаражной пристройке. Снаружи она была выкрашена под цвет дома, только появившиеся здесь ставни украшал удивительный орнамент из цветов и растений. Дверь пристройки была открыта, и Нора заглянула внутрь. Там она увидела несколько ребятишек, склонивших головы над какой-то игрой, только сидели они не за столом, а на разложенной на полу циновке. Да, Энн-Линн потрудилась над тем, чтобы в комнате царила атмосфера уюта. Стены, выкрашенные в желтый цвет, напоминали о солнечном свете, и на каждой стене яркими красками был нарисован орнамент. Исчезли старые диванчик и кровать, зато появились полки с книгами, игрушками, кистями и красками. Единственной мебелью здесь были два журнальных столика, на одном лежала мозаика, а на другом иллюстрированные книжки, карандаши и завернутый в целлофановый мешок кусок глины. На стенах висели детские рисунки. В комнате, напоминающей мастерскую, стояли два мольберта. Один был двусторонним с держателем для красок, чтобы ребенок мог рисовать с каждой его стороны, а другой принадлежал самой Энни.
Кирпичная стена была вычищена и оштукатурена. У ворот стояли старые башмаки бабушки Лиоты, в которых она работала в саду, и в них цвели фиалки. Старый забор из штакетника утопал в алых розах. Воздух был напоен их густым ароматом. Калитка вела прямо в сад Победы. Сколько же часов провела в нем мать, разрыхляя землю, сажая овощи, ухаживая за ними и собирая урожай? Нора вспомнила, как соседи приходили к ним за овощами. Однажды соседка обменяла зеленый горошек на лук-шалот, а цуккини — на помидоры. Сейчас под цветущими фруктовыми деревьями росли желтые и белые нарциссы, красные тюльпаны, похожие на виноградные гроздья гиацинты, волной встававшие над морем голубых незабудок и белого пушистого бурачка. Нора никогда не видела ничего более красивого.
Марианна Картер подошла к ней и, любуясь кустами роз, сказала:
— Удивительно, не правда ли? Когда я впервые увидела этот сад, я подумала о том, что именно так выглядят райские куши.
- Дело чести - Артуро Перес-Реверте - Современная проза
- Тринадцатая сказка - Диана Сеттерфилд - Современная проза
- Красный сад - Элис Хоффман - Современная проза
- Пляска смерти - Стивен Кинг - Современная проза
- 81 миля - Стивен Кинг - Современная проза