Читать интересную книгу Знак розы - Лейла Мичем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 142

— Тебе лучше уехать, Матт, — заявила она ему в конце концов.

Он все-таки добрался до нее, взял за плечи и наклонил голову, чтобы заглянуть в ее пустые глаза.

— Рэйчел, дед рассказал мне о завещании... о том, что Сомерсет достался ему. Я просто не могу себе представить, какой обманутой ты себя чувствуешь... и как тебе больно после всего, что случилось. Мне тоже больно и обидно за тебя, но я тебе не враг. Я нужен тебе. Мы можем пережить горе вместе.

Она ответила ему невыразительным голосом сомнамбулы:

— Есть кое-что, чего ты не знаешь. Ты станешь врагом. У тебя не будет выбора.

Он выглядел так, словно она отвесила ему пощечину.

— Что?

— Прощай, Матт.

Последующие недели слились для нее в сплошную серую пелену. Эти дни вспоминались ей смутным калейдоскопом событий, время от времени перемежаемых ослепительными вспышками. Одним из таких моментов стал разговор с Кэрри в машине, когда они возвращались после опознания. В напряженной тишине Кэрри поинтересовалась:

— Ты скажешь мне, почему захлопнула дверь перед носом этого сногсшибательного парня?

— Ничего я не захлопывала. И настроения объяснять что-либо у меня нет. А если он тебя заинтересовал, вперед. Можешь попытать счастья.

Кэрри огорченно вздохнула.

— Как это мило с твоей стороны, глупышка, но он не произвел на меня впечатления легкой добычи. Он сходит по тебе с ума, Рэйчел. Почему ты прогнала его?

— Я должна была это сделать. Иначе потом все будет намного хуже.

— Потом?

— Когда я верну себе то, что мне принадлежит.

Слезы застилали ей глаза, когда Рэйчел в последний раз окинула взглядом дом и улицу, на которой выросла. Она оставит ключи в агентстве недвижимости, когда будет уезжать из города.

Рэйчел направлялась в Даллас, чтобы некоторое время пожить у Кэрри, но главной причиной была необходимость встретиться с отцом подруги. Тейлор Сазерленд считался выдающимся специалистом по коммерческому праву, специализирующимся на аферах с недвижимостью. Она договорилась с ним о встрече, чтобы оценить важность документов в шкатулке из зеленой кожи.

Матт въехал на подъездную дорожку, ведущую к дому Рэйчел. Следуя указаниям Амоса, он легко нашел нужный ему адрес. Припарковав взятый напрокат фургон, он вылез из машины. В лицо ударили сухой жар и шершавый ветер, несущий мириады песчинок, который постоянно дует в Западном Техасе. Сердце тяжелой барабанной дробью стучало у него в груди, как у берсеркера[30] перед битвой. Наконец-то он вновь нашел Рэйчел. Если она не впустит его, он ворвется силой. Они должны поговорить. В ушах у Матта вновь зазвучали слова, сказанные ею в ночь несчастного случая: «Есть кое-что, чего ты не знаешь. Ты станешь врагом. У тебя не будет выбора».

— Что она хотела этим сказать, дед? — спросил Матт у Перси. — Чего я не знаю?

— Понятия не имею.

Но больше всего его беспокоила загадочная фраза Рэйчел, брошенная ею Амосу после похорон. Раньше, сказала Рэйчел, она верила, что Мэри действовала из любви к ней, но теперь она в это не верит, а когда Амос поинтересовался, что заставило ее изменить свое мнение, ответила:

— Скоро вы все узнаете.

— Что значит «теперь», дед? Что она могла обнаружить такого, что позволяет ей проклясть Мэри - и нас вместе с ней?

— Не знаю, сынок.

Но Матт почему-то не поверил деду. За последние два месяца до него не раз доносился грохот скелетов из семейного шкафа - тех секретов, посвящать в которые его никто не спешил.

Трава во дворе была недавно скошена. До Матта долетел ее сухой пыльный запах, и он вспомнил слова Амоса: «Богом забытое место! Не понимаю, как здесь умудряется выживать кто-нибудь еще, помимо гремучих змей?» Сейчас Матт полностью разделял его мнение. Во время поездки из аэропорта, глядя на пустыню, лунный пейзаж которой оживляли лишь кусты лишайника, он думал о том, как такая выжженная земля могла вдохнуть в Рэйчел страсть к земледелию. Должно быть, в ней заговорил голос крови.

Матт неуверенно подошел к крыльцу. Казалось, в этом доме никто не живет. Но зеленые ставни выглядели свежевыкрашенными, как и двери гаража. На окнах не было занавесок, и стекла сверкали после недавнего мытья. О нет, только не это...Он застонал и сложил руки домиком, приложив их к небольшому квадратику стекла в двери, чтобы заглянуть внутрь. Передняя комната выглядела совершенно пустой и покинутой, как птичье гнездо зимой, и там не было мебели. Стараясь не поддаться отчаянию, Матт обошел дом, заглядывая в окна.

— Я могу вам помочь?

Он резко отпрянул от окна и, обернувшись, увидел перед собой тучную даму в длинном гавайском платье, которая взирала на него, уперев руки в бока.

— Э-э, я... Да, можете, — сбивчиво заговорил Матт. — Женщина, которая здесь живет. Рэйчел Толивер. Похоже, она переехала. Вы, случайно, не знаете куда?

— А вы кто?

— Меня зовут Матт Уорик. — Матт отряхнул пыль и протянул руку даме. — Друг семьи из Хоубаткера, штат Техас.

Он решил, что это соседка, которой его имя может показаться знакомым.

— Я слыхала об Уориках из Хоубаткера. Меня зовут Берти Уолтон, я соседка и добрая знакомая Рэйчел. Я живу совсем рядом. — Она кивнула в сторону своего дома. — А что вам нужно от Рэйчел?

Матт заколебался, а потом выложил всю правду.

— Я приехал посмотреть, как она, и, может быть, забрать ее домой. Она должна быть с теми, кто позаботится о ней.

Похоже, женщина немного расслабилась.

— Совершенно с вами согласна. — Она оглядела его с ног до головы и, видимо, решившись, продолжала: — С сожалением должна сообщить вам, что вы разминулись с ней буквально на час. Полагаю, Рэйчел уехала насовсем. Должно быть, это случилось, когда я была в магазине, так что я даже не попрощалась с ней. — Судя по тону, дама была серьезно обижена.

— Она не сказала, куда направляется?

— Боюсь, что нет. Вчера она говорила, что напишет или позвонит мне, но... судя по тому состоянию, в котором она пребывала, я не стала бы на это рассчитывать.

Надежды Матта на счастливый исход дела рушились на глазах.

— Вы не знаете, кому может быть известно, куда она уехала?

— Ни одной живой душе. Рэйчел ни с кем не была особенно близка, кроме меня. Я была лучшей подругой ее матери. Дом выставлен на продажу. На вашем месте я бы попытала счастья в агентстве по торговле недвижимостью. Их всего-то два. Она наверняка оставила свой адрес или номер телефона в одном из них.

Матт похлопал по карманам в поисках блокнота и авторучки.

— Вы не могли бы дать мне их названия и адреса?

— Мы поступим по-другому. Пойдемте со мной, и я нарисую вам схему. Иначе вам ни за что их не найти.

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 142
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Знак розы - Лейла Мичем.
Книги, аналогичгные Знак розы - Лейла Мичем

Оставить комментарий