Читать интересную книгу Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 122

Их взгляды пересеклись.

— Шевели задницей, женщина!

Деклан схватил ее за руку, потащив в сторону бухты.

Как только они подбежали к берегу, то услышали вопль Тэда:

— Реджин, это ты?

— Мы идем, — прокричала она.

— Эмм… не надо!

— Что?

Они выбежали из-за деревьев. Наталья, Бранд и Тэд стояли перед эллингом. Но ниже его, место было … пустым.

Лицо Натальи исказилось.

— Кто-то стырил наше судно.

Деклан запустил пальцы в волосы.

— Проклятый Лотэр! Он взял его!

— Я прямо здесь, Блейдмен.

Вампир держался в стороне, в тени леса, небрежно прислонившись плечом к стволу дерева.

— Тогда кто взял мою чертову лодку?

— Я как и ты не имею об этом ни малейшего понятия. Они увели ее, пока мы сражались с Правусом.

— Никто не знал об этом месте!

Еще больше самолетов послышалось над их головами, шум двигателей сопровождался отличительным свистящим звуком. Они сбрасывали свой смертельно опасный груз.

— В укрытие! — Деклан толкнул Реджин назад под деревья, ограждая ее своим телом. Все попадали на землю, за исключением Лотэра, который просто зевал.

Лежа под Декланом, Реджин резко бросила:

— Ты меня прикрываешь? Ты же смертный...

Взрывы сотрясали тихое утро, оглушительные раскаты слышались все ближе. Но не было никаких землетрясений, никаких срубленных деревьев. Вместо этого пепел и песок начали опадать, покрывая пляж вместе с продолжавшимся ливнем. Самолеты — и их бомбы — уносило ветром прочь в небе.

Деклан встал на ноги, помогая подняться и Реджин.

— Чейз, что только что случилось?

Пребывая в не меньшем замешательстве, чем Реджин, он пробормотал:

— Я не знаю...

Внезапно что-то вонзилось ему в спину; невообразимая боль охватила все тело.

Кусок металла.

Деклан заревел в агонии, отталкивая Реджин от опасности...

Глава 55

Когда Чейз оттолкнул ее, Реджин упала на землю. Переворачиваясь, она пыталась понять, что значил тот противный звук стали, пронзающей плоть. Вскочив на ноги, она неверяще уставилась на него.

Лезвие пронзило тело Деклана, острие выступало из его груди. С каждым биением сердца он истекал кровью.

— Неееет!

Руки Чейза судорожно сжали меч, он изо всех сил пытался устоять на ногах. Позади него стоял... Мальком Слейн.

Реджин кинулась к демону, выставив когти:

— Я убью тебя, Слейн!

Брандр последовал за ней. Но две вспышки энергии отправили их обоих в полет. Кэрроу?

Ведьма появилась рядом со Слейном.

— Что такое, Валькирия? Мы же спасли тебя от магистра!

Она жестом показала вемону, чтоб вытащил меч. Слейн выглядел глубоко обеспокоенным.

— Я сделал что-то не так, ара?

Когда он начал извлекать меч, изо рта Чейза хлынула кровь.

— Нет, Мальком, конечно же, нет! — Реджин она сказала: — Ты сказала мне после вивисекции убить магистра. Ты приказала мне сделать это.

Когда Деклан упал на спину, Реджин преклонила колени рядом с ним.

«Меч пронзил его грудь, точно так же, как прежде».

— Не снова, — кричала она, — не снова!

Слезы покатились из глаз Валькирии, когда она зарыдала:

— Нет, только не снова.

Молнии сверкали над их головами, беспрерывными вспышками озаряя небо.

Чейз поднял окровавленную руку к ее лицу, поглаживая по щеке.

— Прости за это, милая.

Брандр врезал кулаком по стволу ближайшего дерева, ревя от скорби.

— Не разговаривай, Чейз! Мы позаботимся о тебе.

— Ты была права... Я не вернусь, Реджин.

— Нет! Я… я не имела в виду то, что сказала.

— Не хочу снова делать это с тобой.

— Что? Заткнись! Ты должен вернуться. Ты должен, черт подери!

— Я люблю тебя... слишком сильно. Найди бессмертного мужчину и будь с ним.

Он сжал зубы.

Она знала, как трудно ему было сказать это.

— Я хочу тебя!

Вероятно, ей следовало нежно приласкать его лицо, но Реджин с силой сжала его подбородок и резко встряхнула голову.

— Я люблю тебя, придурок!

Его брови сошлись вместе.

— Ты... любишь. Иисусе, ты действительно любишь меня.

— Мне так жаль, Валькирия, — сказала Кэрроу. — Я не знала, что ты в него влюбилась. Мы услышали твой вопль, и мы все утро сражались.

Реджин повернулась к ней.

— Ты из касты целителей. Исцели его!

— Я не могу! Я выжала из себя все, унося ветром прочь реактивные самолеты Ордена с их огромными бомбами. А ты знаешь, что на исцеляющее заклятье нужна мощная энергия.

— Тогда забери его в Андуан и пусть это сделает другая ведьма.

— Реджин, этот мужчина вполне возможно убил мать Руби... мою кузину. И он пытал Слейна... моего будущего мужа.

Слейн положил на затылок Кэрроу свою огромную ладонь и гордо расправил плечи.

— Никто из Дома ведьм не станет помогать Чейзу.

«Кэрроу и Слейн? Не могу обработать эту информацию прямо сейчас».

— Чейз не убивал твою кузину. Пожалуйста, ты же моя подруга. Помоги мне!

Кэрроу осмотрела его.

— Уже слишком поздно. Марикета единственная, кто мог бы его исцелить, но эта операция по спасению истощила ее еще сильнее, чем меня. Она нашла этот остров, что является подвигом само по себе, а еще создала вот это.

Кэрроу подняла вверх сияющий большой палец.

— С его помощью можно снять торк.

Она подошла к Реджин... вместе со Слейном, который неотступно следовал за ней, защищая... и прижала палец к ее ошейнику.

Торк, так бесивший Реджин, упал на землю, но ее охваченный паникой мозг едва ли мог осознать, что она, наконец, свободна. Ее глаза потемнели и остановились на вырисовывающейся фигуре Малькома Слейна.

— Тогда мн-мне нужна кровь твоего парня!

Чейз бросил:

— Ты... черт подери, сошла с ума?

Кэрроу покачала головой.

— Мальком — аномалия. Мы не знаем, что с ним сделает его кровь.

Лотэр откашлялся.

— Не мог не подслушать, что вам нужна кровь бессмертного.

Реджин обернулась.

— Ну же, вампир. Сделай это.

— Нет! — выдохнул Чейз. — Не обращай меня в его подобие.

— Это единственный способ выжить, — закричала Реджин. — Неужели ты не сможешь оставить в прошлом свою ненависть?

— А ты сможешь?

— Что это должно значить?

Между двумя вдохами, харкая кровью, Деклан выдохнул:

— Знаю о твоей матери, обо всем, что вампиры... сделали тебе. Если я стану вампиром... то в любом случае потеряю тебя, Реджин.

— Ты предпочитаешь умереть, но не потерять меня?

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул.
Книги, аналогичгные Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Оставить комментарий