Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 180

Донья Инес

Оставь бумагу в покое. Напрасны твои волненья: Король поклоненья достоин Уж тем одним, что король он. Вот здесь мне Хуана сказала, Что он изящнее графа Сидит на коне и, пожалуй, Красивее и стройнее. Но все-таки завтра снова Сюда приходи.

Рамиро

Прийти Сюда? Я даю вам слово, Что только если я стану Трусливым нахалом, невеждой, Ханжою, выскочкой глупым, Просителем без надежды, Задирой из подворотни, Накрашенным стариком, Завистливым неудачником, Продувшимся игроком, Нелепым безногим танцором, Совсем безголосым певцом, Тупым остряком и шутом, Супругом — смешным рогачом, И если в конце концов Я в женщину обращусь, Что хуже всего для мужчины,— Тогда лишь сюда я вернусь!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Инес одна.

Донья Инес

Какая мне выпала радость! Не ясно ль, что рядом со мною Прошла удача? Во имя Любви я письмо открою. Посмотрим, что пишет Энрике Счастливице этой великой.

(Читает письмо.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Инес, король, магистр, Мендо. Донья Инес не замечает вошедших.

Магистр

Сеньор! Никто нас не видел.

Король

Хотел я тайно прийти.

Магистр

Смотри: кузина Хуаны Читает письмо.

Король

Подожди… Узнать нам можно, сеньора, Секрет ваш?

Донья Инес

Ах, я не знала, Что ваше величество здесь, А то бы я не читала.

Король

Не прячьте письма.

Донья Инес

Король мой, Сеньор мой! Ты наша слава И солнце Испании нашей. О, если б ты дал мне право Открыть тебе, в чем тут дело…

Король

Оставь нас, Мендо! А ты, Магистр, меня подожди.

Магистр и Мендо уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Донья Инес, король.

Донья Инес

Сеньор! Величья черты В тебе божественно слиты С чертами добра и ума. Прошу у тебя лекарства, Какого — ты из письма Узнаешь лучше, чем мог бы Тебе рассказать мой язык.

Король

Я должен его прочесть?

Донья Инес

Да. Здесь души моей крик, И жизнь моя, и надежда, И чести восстановленье.

Король

Письмо от Энрике?

Донья Инес

Да.

Король

Прочту.

Донья Инес

(про себя)

Любовь! На мгновенье Судьбы колесо задержи, Даруй мне жизнь и спасенье!

Король

(читает письмо)

«Сегодня я приехал в Севилью; жажда видеть тебя вернула меня из Кордовы. Я буду скрываться, пока ночь не даст возможности выйти. Жди меня, госпожа моя, у той двери, возле которой ты имела обыкновение говорить со мной. Ты будешь моей женой, или я расстанусь с жизнью».

Как странно! Что ж, Энрике не любил Хуаны?

Донья Инес

Рыцарем моим он был С тех самых пор, как в первый раз в Севилью Приехали вы вместе из Кастильи.

Король

Что ты сказала?

Донья Инес

Правду.

Король

Боже правый! За эту правду ревность отдала бы Мою корону! Если правда это, Отдам в придачу половину света!

Донья Инес

Избрал, сеньор мой, в этом доме граф Меня.

Король

Такие новости узнав, Возрадуйтесь и чувства, и желанья! Напрасны любящих сердец гаданья. Тебя Энрике любит? Отчего же В Иванов день он не сказал того же И мне, когда вон там, в кустах, скрывался?

Донья Инес

Он нравился Хуане и старался Ей не перечить. У меня хотела Его отнять она. Судьба велела, Чтоб мы друг друга полюбили тайно. Его молчанье было не случайно: Он честь мою берег. Чтоб быть нам вместе, Он прячется сейчас в укромном месте. Ко мне придет он ночью на свиданье. И если стою я благодеянья, Тогда по милости твоей великой Меня ты замуж выдай за Энрике. Меня он страстно любит, но жениться Не хочет, чтоб свободы не лишиться. Сегодня ночью будет здесь мой милый,— Заставь его на мне жениться силой. Иначе я страдать не перестану.
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 180
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий