Читать интересную книгу Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 181
скал и деревьев в недолгом просвете вихря янтарных облаков.

– Что там? – Гейл подалась вперед на заднем сиденье. – Замок?

– Не уверен. Я просто увидел что-то за секунду до того, как все заволокло тучами. Могу только сказать, что это было что-то большое, высоко на горе. Возможно, в паре миль отсюда, точно не знаю. Постойте! Вот он!

Палатазин поднял руку.

Тучи снова разошлись, на мгновение все трое почти отчетливо увидели высокие башни на фоне темнеющего золотого неба. С такого расстояния Палатазину показалось, будто замок как две капли воды похож на развалины на горе Джегер. «Да, – подумал он. – Вот это место! Вот где он скрывается!» С такой высоты панорама Эл-Эй открывалась королю вампиров полностью, без помех. Он мог со злобным ликованием наблюдать, как в домах гаснут огни, один за другим. Замок казался таким же мощным и неприступным, как все крепости, которые Палатазин видел в горах Венгрии. «Видеть – это одно дело, – размышлял он, – а захватить – совершенно другое». Холодный клубок напряжения в животе внезапно развернулся, протягивая ледяные щупальца к ногам и рукам.

– Ветер крепнет, – проговорила Гейл глухим, сдавленным голосом.

– Да, я знаю.

Песок кружился над дорогой уже минут пятнадцать, и в кавернах скал скопились целые песчаные кучи. Еще выше облака налезали друг на друга, словно огромные желтые собаки, услышавшие сигнал к кормежке. Они снова сдвинулись, скрыв из виду замок Кронстина. Мотор «фалькона» внезапно закряхтел и затрясся, и Палатазину пришлось пару раз переключать передачу. Он взглянул на часы и с ужасом увидел, что уже двадцать минут шестого. При таких густых тучах через полчаса уже станет темно. Неотвязные мысли о том, что он может не добраться до замка к нужному времени, звенели в голове отчетливым сигналом тревоги.

– Нам придется повернуть назад, – заявил он наконец.

Никто не стал возражать. Теперь весь фокус заключался в том, чтобы найти место для разворота. Внезапно из-за корявых низкорослых деревьев, раздвигая их, словно волосы расческой, с ревом вылетела стена ветра. Она навалилась на машину с мощью бульдозера, оттесняя ее к каменному бордюру. Палатазин пытался удержать контроль. Автомобиль дернулся к левой обочине и начал заваливаться через край дороги. Джо вскрикнула, увидев внизу красные крыши игрушечных домиков и игрушечные машинки, разбросанные по черным и золотым ленточкам. Насколько она могла разглядеть, всякое движение там замерло.

Палатазин включил первую передачу и повернул вверх рычаг ручного тормоза. Ветер ревел, унося спирали песка вниз, к Голливуду. Палатазин очень осторожно дал задний ход и, отъехав от пропасти, медленно отпустил тормоз.

– Чтобы развернуться, придется проехать еще немного вперед, – услышал он собственный голос, тонкий и сухой. – Не нужно было вам ехать, дурак я был, когда согласился.

Он продолжил подъем, выискивая щель между деревьями или скалами, куда мог бы заехать «фалькон». Ураган все усиливался. Дорогу на четверть мили вперед полностью занесло песком. Это напомнило Палатазину снежные бури, что ревели в Крайеке, особенно ту, что завывала за окном в ночь, когда отец вернулся домой. И тут его как обухом по голове ударило. А что, если вампиры умеют как-то управлять погодой? А если умеют, то эта безумная песчаная буря может стать очень эффективным способом парализовать весь город. Она разъединит жителей, удерживая их в домах или в офисах. Самолеты не смогут взлететь, море тоже начнет безумствовать. А как насчет автомобилей? Палатазин понял, что они могут и не спуститься с этой горы живыми. Если ветер не сбросит их в пропасть, если мотор не заглохнет от песка, если тьма не опустится слишком рано… Он чувствовал, что замок притаился где-то рядом – быть может, в какой-нибудь полумиле езды от них по извилистой, скользкой дороге.

Что-то серое и огромное запрыгнуло на капот, оскаленная морда прижалась к стеклу.

– Господи! – вскрикнула Гейл, а Джо схватила Палатазина за руку.

Эта тварь больше напоминала волка, чем собаку, но Палатазин рассмотрел шипованный ошейник и жетон на ее шее. Густая шкура была вся в песке, желтые глаза светились яростью. Сквозь завывания ветра Палатазин различил ее низкое, угрожающее рычание. Ее намерения были очевидны. Впереди на дороге появились другие собаки: боксер, ирландский сеттер, несколько дворняг. Все они смотрели с такой же свирепостью. «Значит, король вампиров позаботился о том, чтобы его крепость была хорошо защищена, – подумал Палатазин. – Даже если мы доберемся до замка, эти псы растерзают нас, стоит нам только выйти из машины». Он медленно тронулся с места, полуволк-полупес яростно зарычал и начал скрести когтями по стеклу и щелкать зубами, словно хотел укусить руку, державшую руль. Через мгновение Палатазин заметил справа свободное пространство, которого как раз хватило бы, чтобы развернуть «фалькон». Полуволк-полупес пригнулся, стоя на капоте и злобно сверкая глазами, пока машина не развернулась и не начала спускаться с горы. Потом тварь спрыгнула и исчезла из виду вместе со всей стаей.

«Фалькон» пыхтел, как усталый паровоз. Ветер налетал со всех сторон. Мотор вдруг заскрежетал и затих, и они покатились к Голливуду, но Палатазин продолжал крутить ключ зажигания, пока наконец не поймал искру, – движок закряхтел, словно старик, больной эмфиземой. Палатазин помчался сквозь темноту назад, к Ромейн-стрит, прокладывая путь через бульвары Голливуд и Сансет, усеянные брошенными автомобилями, то и дело замечая улицы, перегороженные разбитыми машинами или песчаными дюнами. «Фалькон» пересек пустынный бульвар Санта-Моника и проехал еще три квартала, а затем дернулся и встал намертво. Палатазин несколько раз попытался завести мотор, но аккумулятор немного покряхтел, да и только. Двигатель забило песком. Они застряли за пять кварталов от дома, а ночь стремительно приближалась.

В салоне машины было невыносимо душно.

– Мы сможем добежать до дома? – тихо спросила Гейл.

– Не знаю. До него пять кварталов. Возможно, не так уж и далеко. Возможно, слишком далеко.

Он посмотрел на Джо и быстро отвел взгляд. Песок уже залепил почти все лобовое стекло. Их словно бы погребли заживо.

– Путь неблизкий, – сказал наконец Палатазин.

– А другие дома? – спросила Гейл. – Мы же можем попросить убежища?

– Да, можем. Но вы видели где-нибудь огни? Видели где-нибудь жизнь? Откуда нам знать, не войдем ли мы в гнездо вампиров? Откуда нам знать, не примут ли какие-нибудь бедолаги нас самих за вампиров и не попытаются ли нас убить? Мой дом защищают чеснок и распятие. А эти люди… просто ждут, когда к ним ворвутся.

– Так что же нам делать? Сидеть здесь, пока не задохнемся?

– Или задохнемся снаружи, – добавил Палатазин. – Ветер будет тормозить нас. В наши легкие попадет больше песка, чем воздуха, как случилось с этой машиной. Как

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 181
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон.

Оставить комментарий