Читать интересную книгу Черные холмы - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 122

- Ладно.

- Он крепкий, да и дураком его не назовешь. Вчера я разговаривал с Бобом Брауном. Его внучка тоже ищет работу. Девушка знает тут каждую кочку и прекрасно ездит верхом. Она спрашивает, не позволишь ли ты ей сопровождать группы.

- Скоро лето, и нам действительно нужен еще один проводник. А тропы она тоже знает или только кочки?

- Боб говорит, что знает. Она смышленая девчушка. Если хочешь, поговори с ней сам.

- Так я и сделаю.

- Есть еще Джесси Климп, - почесал затылок Сэм. - Она преподает в начальной школе и ищет заработок на летние месяцы. Джесси с детства ухаживала за лошадьми. Вдобавок она отлично управляется с детишками. Я вот что думаю… Неплохо бы поручить ей пони и наездников этих великанов.

Купер улыбнулся. Судя по всему, бабушка с дедом подробно обсудили все те новшества, которые он намеревался ввести на ранчо.

- Хорошо. Я поговорю и с ней.

- Что касается разных там принтеров и компьютеров, с этим управляйся сам.

- Займусь в ближайшее время.

- Кстати, я узнал у Мэри Блант о торговле всякими мелочами в заповеднике. Мэри говорит, они неплохо зарабатывают на продаже открыток и тому подобной ерунды.

- Я смотрю, ты изучил все, что мог.

- Еще вчера я был у доктора. Так вот, он сказал, что я здоров. Нога в порядке, - Сэм хлопнул себя по бедру. - Конечно, мне придется быть поосторожнее, но главное, что я могу стоять, ходить и ездить верхом. Так что я снова беру на себя часть обязанностей. Мы с бабушкой не хотим, чтобы ты умотался тут до полусмерти.

- Ну, до этого пока далеко.

- Не могу сказать, что я ярый сторонник перемен, однако в жизни все время что-то меняется, хотим мы этого или нет. В последнее время дела у нас тут идут хорошо. Если уж на то пошло, куда лучше, чем мы ожидали. Соответственно, лишние руки нам не помешают. И ты немного освободишься, сможешь заняться тем, зачем сюда приехал.

- Помощь нам действительно не помешает.

Хочу только сказать вот что: я и так делаю то, зачем сюда приехал.

- Ты приехал, чтобы помочь своему деду, оказавшемуся на одной ноге, -Сэм вдруг сделал не сколько танцевальным па, заставив Купера рассмеяться. - Ну как? Похож я на инвалида?

- Нет. Но и на Фреда Астера22 тоже не похож. Сэм снова взял вилы и теперь оперся на них.

- Ты приехал, чтобы собрать тот урожай, который посадил еще мальчишкой. Это значит, работать с лошадьми и помогать нам на ранчо с туристами.

- Так я этим и занимаюсь!

- Но это еще не все, - Сэм нахмурился. - Ты уже женился на Лилиан Чанс? А почему мы с бабушкой об этом не знаем? Ты забыл пригласить нас на свадьбу?

- Я приехал сюда не для того, чтобы жениться на Лил. Если уж на то пошло, я ожидал, что она вот-вот выйдет замуж за другого.

- Бьюсь об заклад, ты бы все равно увел ее у этого француза.

- Может быть, и так. Сэм довольно кивнул:

- Я даже не сомневался… Ладно, вернемся к делам. Как бы там ни было, мы с бабушкой решились на нововведения.

- Прекрасно. Я сделаю все, чтобы вы не пожалели об этом.

- Лучше сделай так, чтобы тебе самому не пришлось потом пожалеть. В любом случае все, о чем мы сейчас говорили, даст тебе немного свободного времени. Ну, иди! Я записал имена и телефоны всех тех, о ком говорил. Листок лежит на кухонном столе.

- Ладно, но сначала я вывезу эту тачку.

- Полагаешь, что я не в состоянии сделать это сам?

- Ничуть не сомневаюсь в твоих способностях, но раз уж я начал, я и закончу.

Сэм поджал губы пошел к первому стойлу. Там уже призывно ржал жеребец.

В доме Чансов завтракали. Фарли уписывал оладьи с вареньем, не переставая удивляться своему счастью. Перед оладьями были сосиски с тушеными овощами.

- Да уж, завтрак нам сегодня подали просто королевский, -переводя дух, сказал Джосайя. - И все это потому, что вчера жена опустошила мой бумажник.

Дженна поставила перед ним чашку кофе.

- Если не ошибаюсь, это не твой бумажник, а наш.

- Тем не менее он пуст.

Она рассмеялась и тоже села за стол.

- Придется заглянуть в кубышку, которую ты зарыл возле дома.

- Я раньше думал, что у вас действительно есть такая кубышка, - сказал Фарли, с сожалением отодвигая оладьи.

- А почему сейчас решил, что ее нет? Вот тебе мой совет, Фарли. Заведи себе кубышку и спрячь ее подальше от жены. Можешь даже действительно зарыть. Мужчине не помешают свои деньги.

Дженна посмотрела на мужа с нарочитой суровостью.

- Мне известно все, что зарыто у нас на ферме. Я даже знаю, где зарыть тебя, чтобы никто не смог потом найти… Это в случае, если ты не придержишь свой язык.

- Ты только послушай ее! - воззвал Джо к Фарли. - Эта женщина угрожает, что прикончит меня еще до того, как закончится завтрак. Значит, она смела и инициативна. Скажу тебе, только на такой и стоит жениться!

- Я уже нашел такую. Я счастливчик.

- Ну-ка вы, счастливчики, заканчивайте побыстрее и отправляйтесь делать дела. По-моему, вы еще Сэму обещали помочь.

- День длинный, все успеем.

- У меня тоже дел невпроворот. Люси сказала, что покормит вас обедом там. Я хочу съездить в город, а на обратном пути завернуть к Уилксам. Люси планирует генеральную уборку, так что я куплю все, что ей нужно.

- А в магазин инструментов ты не завернешь? Мне необходимо кое-что для работы.

- Пиши список.

Допивая кофе, Джо быстро написал все, что ему требовалось.

- Если хочешь, мы оставим на ферме собак. Пусть охраняют тебя.

- Я через два часа уеду. Забирайте их с собой, псам не помешает пробежаться. Фарли, ты вернешься к ужину?

- Дело в том, что мама Тэнси сегодня уезжает, и я подумал…

- Знаю я, о чем ты подумал. Что ж, тогда увидимся завтра утром. - Пока Фарли убирал со стола, Дженна внесла в свой список еще несколько покупок.

Пойду соберу инструменты, - сказал Пакет. - Спасибо! Все было очень вкусно.

Они остались одни, и Джо подмигнул жене.

- Дом сегодня в нашем полном распоряжении, и я подумал…

- О чем подумал ты, я тоже знаю, - она наклонилась и поцеловала мужа. - Постарайся вернуться не очень поздно. И не переработай, а то все твои задумки пойдут прахом.

- На такие задумки у меня сил всегда хватает. Дженна невольно улыбнулась, поскольку сказанное было правдой.

Прежде чем идти в контору, Лилиан помогла практикантам почистить клетки. Сегодня в зоопарке был день зубной гигиены. Это значило, что Мэтту и его помощникам придется провести не один час, осматривая животных и чистя им зубы. Наряду с этим должен был прибыть плановый груз мяса. Вот и еще одна работа для практикантов.

- Ты сегодня просто сияешь, - заметила Мэри, едва Лил переступила порог конторы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Черные холмы - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Черные холмы - Нора Робертс

Оставить комментарий