Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут они услышали, что отделение Типпетта начало высадку на крышу.
— Браймен, скажи им по рации, чтобы они глядели в оба и не попали под объектив этой чертовой телекамеры. А ты, Фарли, подойди ко мне и возьми у меня это спецядерное устройство.
Он произнес последние два слова с нескрываемой иронией, передразнивая жаргон армейской разведки. Сержант подхватил контейнер с зарядом и последовал за узеньким лучиком фонарика Лебо в глубь коридора. Остальные молча шли следом, и через минуту они уперлись в массивную стальную дверь-гармошку грузового лифта.
Кабина лифта стояла на дне шахты.
— Черт! — процедил сквозь зубы майор Жан-Шарль Лебо.
— Вот тут есть кнопка, — прошептал сержант Фарли. — Наверное, можно вызвать лифт.
— Ага, и поднять тревогу. Все это заведение напичкано датчиками тревоги: сигнализация на сигнализации и сигнализацией погоняет… Нет, доставай-ка свои кусачки и перекуси дверные рейки. Проделай-ка в гармошке дыру, чтобы можно было просунуть руку и открыть дверь изнутри.
Фарли приступил к работе, а солдаты первого отделения стали слушать голоса своих боевых товарищей из второго отделения, которые топали по крыше и начали спуск по канатам.
— Браймен! — тихо позвал Лебо. — Передай-ка в штаб, что мы тут колупаемся с гармошкой двери лифта и что Типпетт спускается вниз.
— Что-то я ни черта не вижу, Ларри! — весело заметил Фэлко, находящийся девяноста восемью футами ниже. — Все та же ерунда, которой они уже полчаса как занимаются.
— Вот то-то меня и беспокоит. Должна же быть на то какая-то причина.
— Они что-то замышляют, — предположил пухлый насильник.
— Фигня!
— Нет, Жеребчик, не фигня, — не согласился Виллибой Пауэлл. — Все это очень странно. В кромешной тьме не может быть такой бешеной активности. Что-то там у них происходит. Так что я вынужден согласиться с Харви.
— На хрен этого Харви, с его потными ладонями и раззявистым хлебалом!
Делл продолжал вращать телеглаз на крыше.
— Оставь Харви в покое, слышишь, Жеребчик? — приказал он. — Он же неважно себя чувствует.
— Да хоть бы он и вовсе загнулся… Ладно, ребята, вы тут поглядывайте, а я иду спать. Если будет что-то новенькое на экране, дайте мне знать.
— Сладких снов! — бросил Делл.
— Нет, лучше эротических! — поправил его наемный убийца.
Его пожелание оказалось более жизнеподобным, ибо спустя пять минут после того, как «Жеребчик» Фэлко перенес лейтенанта Канеллиса на верхнюю койку рядом с Тауном, а сам растянулся внизу, он вновь переживал — в цвете! — потрясающий уикенд, который он провел с тремя клевейшими молодыми особами в апартаментах пуэрториканского отеля «Эль Сан-Хуан». Одна была рыженькая — настоящая рыжая, как он установил после тщательного изучения ее волосяного покрова. Это был чудесный сон, и хотя он не шел ни в какое сравнение с теми видеозаписями, которые можно сделать в спальне какого-нибудь затейливого чикагского издателя, он навевал ласкающие душу воспоминания о былом и сулил упоительное обещание возможного грядущего.
— Так, ну вот все внутри, — сообщил командир «Иерихона», — и пока что все идет как по маслу.
— А что дальше? — пробурчал начальник штаба сухопутных войск.
— Может, помолимся? — предложил Вудсайд.
Командующий сухопутными войсками задумчиво воззрился на председателя комитета начальников штабов, пытаясь определить, шутит тот или говорит серьезно.
— А ты что думаешь, Винс? — спросил президент в пяти милях от Пентагона.
— А я не думаю, я обильно потею.
— А я думаю, как нам удалось вляпаться в эту заваруху.
— Ты имеешь в виду «Гадюку-3» или глобальное ракетно-ядерное противостояние не на жизнь, а на смерть?
В Вашингтоне было около половины третьего утра, и президент Стивенс сидел с покрасневшими от бессонницы глазами. Он зевнул, вздохнул и опять зевнул.
— Да и то и другое, Винс…
— Уж не знаю, Дейв, — ответил Бономи, зевая. — Я даже ума не приложу, что такой милый парнишка вроде меня делает в этом кабинете.
— Да, для работы в Белом доме ты малопригоден, — согласился президент, — но ты не ответил на мой вопрос. На хрена нам все эти водородные бомбы, межконтинентальные ракеты, флотилии атомных подводных лодок, способных спалить все города мира своими ракетами. Что за мир мы создали, в котором какой-то задрипанный автомеханик болтает по телефону с женой, а двадцать генералов, затаив дыхание, слушают их беседу?
— Ну, отчасти, в этом виноват и он, Дейв. Если бы он остался в своем гараже и не показывался в том баре, никому бы не была интересна его семейная жизнь.
В ответ Бономи услышал глубокий вздох.
— Да, отчасти это его вина — но как насчет нашей вины?
Вдруг из телевизора прорвался голос капрала Браймена.
— Второе отделение входит в караульный домик!
Типпетт повел свое отделение через караулку по коридору к лифту, где Лебо наблюдал за работой сержанта с кусачками.
— Есть контакт! — доложил капитан Типпетт.
— Я рад что тебе это удалось, Норм. Погоди секунду. Похоже, Фарли сейчас раскурочит эту стальную решетку.
Типпетт опустил на пол спецядерный боеприпас, с видимым облегчением освободившись от сорокадвухфунтовой ноши.
Фарли вцепился кусачками в очередную рейку решетчатой двери-гармошки, с силой нажал и перекусил стальную полоску. Он просунул руку внутрь, пошарил там и, наконец, нащупав замок, откинул щеколду.
— Дверь открыта, — тихо сказал он.
Лебо отстранил его, рванул стальную гармошку вправо и устремил луч фонарика в шахту. В десяти ярдах внизу виднелась крыша кабины лифта. Куда ближе располагалось нечто более интересное: стальные тросы подъемника, по которым можно было достигнуть дна шахты. Лебо осветил тросы фонариком и заметил, как сверкнула их блестящая, смазанная маслом поверхность.
— Похоже, малость скользко, Норм, — сообщил он своему заместителю. — С табельным оружием в руке это еще куда бы ни шло, но как по тросам можно спуститься, держа в руке такой вот ящичек, я не представляю. Тут можно просто сверзнуться за милую душу.
— Хочешь, я попробую?
— Только без ядерного заряда, — твердо ответил Лебо.
Типпетт натянул рукавицы, потянулся к тросам, но не смог ухватиться.
— Ты же классный прыгун, Норм, — зашептал Лебо. — Попробуй прыгнуть!
Капитан отошел на несколько шагов, раз-другой качнулся взад-вперед на напряженных ногах и прыгнул в шахту, растопырив руки. Левой рукой он ухватился за один из тросов и по инерции сделал пол-оборота вокруг него, стараясь поймать другой трос правой. После десятка попыток это ему удалось. Он повисел, отдуваясь, и осторожно стал спускаться вниз, держась за оба троса. Это было опасное путешествие, состоящее из рывков, остановок и качания над пропастью.
Он добрался до крыши кабины, перевел дыхание и дал сигнал ожидающим вверху людям, что все в порядке.
— Нет, сэр, это слишком уж захватывающее дух мероприятие. Слишком уж захватывающее, — рассудил Лебо, — и слишком опасное. Доставайте-ка свои запасные канаты, парни.
Четверо, Лебо и трое других, собрались спускаться на белых нейлоновых канатах.
Четверо, двое из которых понесут ядерные заряды, а двое других будут их прикрывать с автоматами.
— Стоило сидеть в вертолете, чтобы потом лезть в шахту лифта, — пробурчал один из десантников, копошась со своим канатом.
— Тебя ждут лавры героя, Копецки! — пообещал майор. — Твоим именем, малыш, назовут какую-нибудь скоростную автостраду и общественный сортир.
Копецки не предпринял попытки соревноваться в остроумии со своим командиром, он просто полез вниз. Остальные последовали за ним. Спуск оказался несложным для тех, кто не был обременен «Типом-ІЗЗА». Для тех, кто нес ядерные заряды, это был кошмар с неимоверным напряжением всех сил. Путешествие длилось дольше двух с половиной минут.
Типпетт жестом указал на отверстие, которое он проделал в крыше кабины, вынув одну из панелей, и солдаты проникли в лифт первыми.
— Ты в порядке? — спросил Типпетт Лебо.
— Учитывая мой возраст, природную лень и несносный характер, все замечательно. Ну валяй, Норм, шевели задницей, янки на тебя рассчитывают!
Им повезло.
Дверь лифта оказалась открытой, так что им не пришлось ничего трогать, двигать или отпиливать, а это снижало риск наткнуться на какой-нибудь потайной контакт системы сигнализации. Жан-Шарль Лебо, приложив палец к губам, повел солдат к стальной двери. Да, это была здоровенная чушка, но один, ну в крайнем случае два спец-заряда «Тип 133А» разворотят ее и, конечно же, изумят всех засевших за ней.
Изумят?
Оценка была крайне нечестная и ужасно осторожная.
Взрыв, эквивалентный сотне тонн взрывчатки в замкнутом пространстве, почти наверняка уничтожит их всех, превратив в жидкое желе розового цвета.
- Далекий звон монет - Андрей Дышев - Боевик
- Глаз ведьмы - Василий Веденеев - Боевик
- Гнев смотрящего - Евгений Сухов - Боевик
- Мы вернемся домой - Эльтеррус Иар - Боевик
- По правилам бокса - Дмитрий Александрович Чернов - Боевик / Русская классическая проза