Читать интересную книгу Очаровательное наследство - Аннабель Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Даруся, он холесий, – увещевала она, пока поднималась наверх.

Я насмешливо посмотрела на опекуна.

– Даруся?

– Не смей, – он предостерегающе покачал головой. – Только дракона в доме не хватало.

– Смотри на вещи позитивно, – приободрила я. – Да, дракончики пожароопасны, зато нет проблем с шерстью. И вопрос с компаньонкой решился сам собой.

– Я слышал, что у них скверный характер. – Дарнелл осмотрел опаленные лацканы сюртука и поморщился.

– Ой, это как с собаками и кошками. Так говорят только те, кому не повезло с питомцем, – заверила я. – А Бо на самом деле милая ящерка. Просто разволновалась в новом месте.

– Хорошо, если так, – с сомнением произнес Дарнелл.

К вечеру стало ясно, что дракончики все же отличаются от кошек и собак. Бо обладал не только скверным характером, но еще и неуемной энергией. Ему понадобилось сорок минут, чтобы разнести спальню леди Маргарет, пока та принимала ванну. Бо погрыз ножки у кровати, стульев, этажерок и шкафов, ободрал когтями обои и даже умудрился сожрать кремы и косметику своей хозяйки. Больше всего поражала реакция леди Маргарет. Она умилялась проказам питомца, а на все протесты заявила, что заведет еще одного дракончика, чтобы Бо не было скучно. Тогда у последнего и характер смягчится. Слова леди Рейнхар редко расходились с делом. По пути из Дэришфорта она успела отправить письмо графу Бергу и назначила встречу в следующем месяце.

Дарнелл в ужасе слушал мать, а та все щебетала о далеко идущих планах стать хендлером дракончиков и выставлять своих подопечных на выставках. В общем, неожиданный приезд леди Маргарет полностью вытеснил грусть от не менее неожиданного отъезда Табеты, и мне некогда было грустить.

* * *

Когда я собиралась ложиться спать, в дверь тихо постучали. Решив, что это леди Маргарет, я не спрашивая открыла дверь. На пороге стоял Дарнелл.

– Я обновляю противопожарные заклятья в жилых комнатах, – сказал он. – Позволишь?

– Конечно. – Я смущенно отошла в сторону.

Визит Дарнелла в столь поздний час, да еще и без слуг, немного меня удивил. Он так сильно пекся о моей репутации, что подобная перемена показалась странной. Я потуже завязала пояс халатика, и пока опекун накладывал защитные чары, решила пошутить:

– Не волнуйся, если леди Маргарет спалит дом, вы всегда сможете приехать в поместье Блумсбери.

– Чтобы это чешуйчатое исчадие бездны спалило и его? – усмехнулся Дарнелл. – Я слышал, что можно обратиться к леди Альбине из Дэришфорта. Она как раз хендлер и дрессирует дракончиков. Ждать только свободной записи долго. А воспитывать Бо нужно уже сейчас.

Магия заструилась по его пальцам, проникая в стены комнаты. Несколько секунд – и с делом было покончено, но Дарнелл не спешил уходить. Он отчего-то стоял на месте и смотрел на меня таким взглядом, что земля уходила из-под ног.

– Лив, насчет свадьбы… – начал он.

Внутри все сжалось. Ну вот, сейчас Дарнелл снова начнет утверждать, что мы не пара, что он не может на мне жениться и придумает тысячу причин подыскать завтра другого кандидата в счастливые супруги.

– Ты прав, – выпалила я.

– Что? – Он оттянул ворот галстука. – В смысле в чем же я прав?

– Мне стоит поближе рассмотреть всех джентльменов из списка. Вдруг там есть более достойные мужчины, чем ты.

– Более достойные, чем я? – переспросил Дарнелл.

В его голосе мне послышались опасные нотки.

– Ну да. Разве ты не это имел в виду тогда в библиотеке, когда советовал… эм… одуматься? – я вопросительно приподняла брови.

Дарнелл молчал. По щекам ходили желваки. Кажется, он был зол. Вот только почему? Разве не этого он хотел?

– В любом случае мне нужна твоя помощь, – продолжила я как можно небрежнее. – Ты, скорее всего, знаешь каждого из списка. Поэтому подскажи, а лучше подпиши, есть ли у кого-то из них вредные привычки или, может быть, какие-то скелеты в шкафу?

Я протянула ему список. За последнее время он претерпел некоторые изменения. Я вычеркнула имя лорда Фондерляйна и сделала еще две подписи.

Дарнелл раздраженно забрал листок из моих рук.

– Почему это напротив моего имени написано «приемлемо», тогда как напротив графа Гордона Берга «очень даже может быть»?! – возмущенно спросил он.

– Ну, во-первых, он граф. Во-вторых, леди Маргарет считает его достойным джентльменом. В-третьих, видела его портрет в последнем выпуске газеты и нахожу, что он вполне в моем вкусе.

– Высокий, темноволосый и гладковыбритый? Как быстро меняются твои вкусы, малышка Лив, – отметил Дарнелл. – Хорошо, я помогу тебе сделать правильный выбор.

На этом он уселся за мой стол и, не спрашивая разрешения, взял Ворчуна. Перо тихо крякнуло. Дарнелл покосился на меня. Я уже хотела рассказать ему об артефакте, но опекун принялся писать на листке «анамнезы» кандидатов. Да так увлеченно! Я же стояла рядом и наблюдала, как напротив каждого имени ставилось то «картежник», то «бабник», то «вздорный нрав, за милю несет драконами». Последнее предназначалось тому самому графу Бергу. Когда список подошел к концу, выяснилось, что достойных мужчин там немного. Точнее, всего один: Дарнелл.

На этом он вернул мне листок бумаги. Я непонимающе посмотрела на него. Он ведь не мог не понимать, что подталкивал меня к единственному правильному решению. Я ждала объяснений. Желательно в любви. И брачных браслетов. Дарнелл тоже ждал, но чего – я не знаю. Поди разбери этих мужчин. То жениться не хочу, то вот тебе список мужей из одного имени: моего. Я решила щелкнуть своего опекуна по носу.

– Что ж, – картинно вздохнув, окинула взглядом листок бумаги в последний раз. – Все мы не идеальны. Леди Маргарет утверждает: граф Берг вежлив и учтив. Я доверяю ее суждениям. Присмотрюсь… или принюхаюсь к нему на балу, а там видно будет.

Я собиралась попросить Дарнелла уйти, но он не дал. Его руки обвились вокруг моей талии. Я оказалась на коленях опекуна.

– Берг тебе не пара, поверь мне на слово, – заявил он, касаясь моего подбородка.

– Тогда кто мне пара, Дарнелл? – спросила я, вглядываясь в его лицо.

На секунду мне даже померещилось, что слова признания слетят с губ Дарнелла, но… Он нежно провел пальцами по моей щеке, а затем поднялся. Я неловко отстранилась.

– Спокойной ночи, малышка Лив. Завтра важный день.

– Ты прав, – холодно произнесла я, обиженная до глубины души.

Сложилось впечатление, что все это время Дарнелл просто играл с моими чувствами. Когда он ушел, на душе остался осадок разочарования. Я опустилась на стул, где всего несколько минут назад сидел Дарнелл, и уставилась в одну точку.

Я представила нашу совместную жизнь. Какую боль будет причинять холодность и отстраненность мужчины, которого я

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Очаровательное наследство - Аннабель Ли.
Книги, аналогичгные Очаровательное наследство - Аннабель Ли

Оставить комментарий