Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт отогнула рукав пальто, чтобы посмотреть на часы: 9:15. Прошло два часа, а Гордон Лотт по-прежнему свисал из ковша. С минуты на минуту прибудут волонтеры.
Она снова взглянула на часы, зная, что время не изменит свой ход только потому, что она смотрит. И Гордону это не поможет.
Кейт нахмурилась. Часы. Во время соревнований Гордон постоянно смотрел на свои часы.
Кейт закрыла глаза, припоминая, как лежало тело, когда она впервые увидела его. Левая рука виднелась из-под снега. Участок между курткой и перчаткой. Часов не было.
По крайней мере подозрения с жителей городка можно снять. Она, конечно, не считала, что кто-то из них может пасть так низко и убить человека. Тетя Пру могла проехать мимо знака «стоп». Эллис Хинкли могла нелегально продавать джемы. Подростки могли стащить что-то из магазина. Но никто в Гранвилле не опустился бы до того, чтобы отнять жизнь у человека ради дешевых безвкусных часов.
Она поспешила к ленте, чтобы рассказать о своих соображениях шефу, как раз в тот момент, когда он приподнимал тело. Оно отстало от поверхности ковша, словно было высечено из единого куска монолита. Кейт вздрогнула и вдруг подумала: «Окочурился». Она подавила приступ истерического смеха.
Шеф приподнял куртку Гордона, сунул руку в задний карман брюк и извлек оттуда пухлый кожаный бумажник.
— Его ограбили, — выпалила Кейт.
— Не обязательно. — Он быстро уронил бумажник в пакет для вещественных доказательств, но от взгляда Кейт не ускользнула толстая пачка банкнот.
— Ограбили. Посмотрите на левое запястье. Там нет часов.
— А вы знаете, что они там были, потому что…
— Я видела. И половина участников соревнований вчера, вероятно, тоже. Он очень часто на них смотрел. — Она слышала, как дрожит ее голос. Кейт выдохнула, пытаясь подавить раздражение и панику. — Их не нашли в снегу? Металлодетектор не определил. Так сказал инспектор.
— Следователь, — поправил Митчелл. — Продолжим разговор через минуту. — Он повернулся к телу.
Сэм Свиндон прошел под лентой и остановился. Увидев Кейт, раскрыл рот от удивления:
— А ты что здесь делаешь?
— Ох, Сэм…
Сэм обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Только не говори, что ты нашла тело.
— Нет. Но я при этом присутствовала.
— Ну, тебе здесь нечего делать. Я отвезу тебя домой.
— Я не могу уйти. Соревнования начнутся меньше чем через час. Боже мой…
Сэм прижал ее сильнее, и она отдалась во власть его комфортных теплых объятий. Высокий и худощавый, он не подавлял своим авторитетом, как некоторые.
— Лучше готовься к тому, что шеф не разрешит тебе продолжить соревнования.
Кейт отстранилась.
— Мы должны.
— Ну ладно-ладно. Что бы ни произошло, мы обязательно справимся.
Она попыталась улыбнуться, но у нее замерзли губы.
— Когда все утрясется, надо будет пообедать. Мне в прошлый раз понравилось.
— Мне тоже, — пробормотала Кейт. Ей и правда понравилось. Они смеялись и вспоминали старшие классы. Благодаря ему теперь ужасные вещи, которые происходили с ней тогда, Кейт казались смешными. Вечер закончился долгим поцелуем. А потом она занялась приготовлениями к чемпионату, и больше они не встречались.
Было слышно, как где-то с дерева упала ветка и снег рассыпался по земле. Грубый голос шефа прервал звонкую тишину:
— Сэм. Поезжай. Обработай фотографии побыстрее.
От себя Кейт добавила тихое «пожалуйста», зная, что от шефа не дождешься любезностей.
— Голос закона. — Сэм улыбнулся. — Увидимся на состязаниях днем, если шеф разрешит, конечно. Буду делать фоторепортаж для газеты.
— Сэм, будь так любезен, — настойчиво пробубнил Митчелл.
— Все, иду, шеф. — Он на ходу приобнял Кейт и поспешил к машине.
Кейт смотрела ему вслед, раздумывая, почему все не могут быть такими же обходительными, как Сэм.
— Давайте продолжим разговор в более теплом месте.
Кейт чуть не подпрыгнула от неожиданности. Шеф стоял позади, кипя, словно вулкан, и смотрел на уходящего Сэма. Он указал на зал организации ветеранов и подождал, пока Кейт и Гарри пойдут за ним через парковку.
— Прокля-атие! — нараспев воскликнула Кейт, только они вошли в здание. — Я должна была включить обогрев два часа назад. Гарри, можешь включить термостат? Надо нагреть помещение, прежде чем все приедут.
— Погоди, — остановил ее шеф. — Где находится термостат?
— Вон там, на стене. А что?
— Просто любопытно. Иди и быстро возвращайся.
Гарри, нахмурившись, посмотрел на шефа, но тем не менее отправился включать отопление.
Когда Гарри вернулся, они втроем вошли в главный зал. Шеф остановился возле первого ряда стульев и взял один для Кейт. Она села. Он повернулся к Гарри:
— Сядь там. С тобой поговорю позже.
Гарри послал ему дерзкий взгляд и медленно пошел к дальнему концу ряда.
Кейт повернулась к шефу:
— Сбавьте обороты. Он только что видел труп.
— Я это прекрасно знаю. Надеялся, что у вас хватит рассудительности не таскать его смотреть на такие сцены.
— Если бы я знала, что мы обнаружим труп, то немедленно отослала бы его в здание.
Шеф поднял руку:
— Простите. Вы правы. Я не хотел…
— Откусить мне голову?
Тень улыбки скользнула по его лицу и исчезла. Он сел напротив.
— Никто из вас не прикасался к телу?
— Нет. Конечно, нет.
Шеф скептически посмотрел на нее.
— Я… я выучила урок.
Он посмотрел еще более скептически.
— Послушайте, шеф Митчелл. Может, продолжим? Не хочу показаться бездушной, но с минуты на минуту должны прийти люди.
Он вздохнул.
— Кейт, извините, но вам придется отменить соревнования.
— Я не могу! Люди же заплатили!
— Кейт, скажу прямо, я уверен, вы и сами поняли, что к тому шло. Гордон Лотт убит. Хотя был бы вам очень благодарен, если бы вы не стали распространяться. — Он вздохнул, поскольку не строил иллюзий, что тайна останется тайной. В Гранвилле, пожалуй, самая развитая сеть «сарафанного радио» на всем Восточном побережье. — Убийца шастает где-то поблизости. У меня элементарно не хватает людей, чтобы обеспечить безопасность города, не говоря уж о более чем трехстах приезжих.
Значит, именно поэтому он так настаивал, чтобы Гарри все время держался в поле его зрения. Опасался за безопасность мальчика. Кейт ценила его заботу, но не могла позволить прикрыть чемпионат.
— Вы не понимаете. Все жители заинтересованы в том, чтобы этот уик-энд состоялся. Все. Не только я. Если бы речь шла о банальном возврате платы за участие, я бы и слова не сказала. Репутация музея будет уничтожена. Может, даже придется закрыть профессорский… — Она остановилась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — От того, состоится ли чемпионат, зависят и другие люди. Если мы все отменим, то Нэнси и Джон Вэнс лишатся большого дохода за уик-энд… А как же те, кого наняли в качестве дополнительных рабочих рук? Все потеряют зарплату. Еда, которую они закупили, отправится на помойку. Я не говорю о других ресторанах в городе. Молчу о том, сколько всего для буфета заказала Райетт. Я не могу подвести их всех.
«А я сама?» Кейт бросила прибыльную правительственную работу ради того, чтобы обеспечить процветание музея. Она здесь уже с конца лета, а зарплаты так до сих пор и не видела. Не вечно же существовать на сбережения.
«Если даже придется бросить музей и вернуться в Александрию, как я узнаю, не отказался ли шеф от Гарри?»
— От этого чемпионата слишком многое зависит, — подытожила она вслух.
— Кейт, пошевелите мозгами.
— Уже нельзя ничего отменить. Я просто не могу. Может, убийцы и нет в городе. Мы же ничего не знаем о Гордоне Лотте… — «Кроме того, что его обвиняли в жульничестве». Но она еще не была готова добавить эту ложку дегтя. — Вероятно, это совершил тот, кто приехал за ним следом, а выполнив свою работу, был таков.
— А если нет?
— А если нет, то все подозреваемые соберутся в одном месте.
Он прищурился. Она видела, как в его глазах бушует ураган. На пол с грохотом упал стул.
— Мы не будем ничего отменять. — Гарри стоял рядом с перевернутым стулом, сверкая глазами, сжав руки в кулаки и уперев их в бока.
— Успокойся, Гарри. Шеф думает о нашей безопасности.
— Один в поле не воин. — Гарри не спускал глаз с шефа. — Бегство от проблемы не решит ее.
И это говорил недавний четырнадцатилетний беглец. Наверное, благодаря побегу он стал опытнее.
— Нельзя отменять чемпионат. У меня же сегодня презентация о шифрах и кодах. — Гарри говорил дрожащим голосом, словно ребенок.
Кейт почувствовала комок в горле. Она прекрасно понимала, что значит для него презентация. Так нечестно. Слишком большая часть жизни Гарри была затронута горем и насилием.
На мгновение она возненавидела и Гордона Лотта, и его подлую жуликоватую душонку, и его дешевые уродливые часы за то, что они свалили все это им на голову.
- Секс, ложь и фото - Светлана Алешина - Детектив
- «Девы» — Красавицы - Наталина Белова - Детектив / Периодические издания
- Молчание золотых песков - Джон Макдональд - Детектив
- Долгий фиалковый взгляд - Джон Макдональд - Детектив
- В плену подозрений - Джон Макдональд - Детектив