Читать интересную книгу Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - Олег Борисов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 154

— Это точно. За слугами надо присматривать с палачом за спиной. Чтобы помнили, кто в доме хозяин… Мне даже пришлось младшего в лагерь отправить. А то за фураж прислали счета, будто золотом скотину кормили. Пусть разберется и поотрывает головы жулью, вздумавшему меня грабить.

— Главное, чтобы твой сын… Как его? Хиарлосса?.. Чтобы Хиарлосса там не сцепился с дружинниками матери Мэры. Ее люди тоже стоят в лагере, следят за порядком.

Ланграссенский тролль лишь сердито фыркнул в ответ:

— Вот еще! Мне только Фьорстассэновской Вороны там не хватает! Ты отдал мне армию, и я за нее отвечаю! Вздумают в моем лагере рот не по делу открывать, я их или выпну домой, или прямо в ближайших сугробах и закопаю!.. Хе, хозяйка нашлась…

— Ладно, разберешься, — вздохнул Кайлок, поставив опустевший кубок на стол. — Есть что-нибудь срочное?

— Нет, я лишь забежал выпить хорошего вина, — расхохотался лорд Дейста. — Остальное расскажешь сам через пару дней.

— Расскажу… Рад был, что зашел… А то я уже устал видеть эти кислые рожи каждый день. Будто я враг каждого, кто держит ленный стяг над замком…

— Все, ухожу, ухожу… Можешь снова глотать бумажную пыль…

Лорд шагнул к столу, отрезал кусок хлеба, положил сверху мясо и направился в коридор, напоследок махнув рукой. Шагая по гулким плитам, старый Дейста жевал и криво улыбался неизвестному собеседнику:

— Это точно, чтобы помнили… Кто в доме хозяин… И как хозяин руки-ноги поотрывает любому, кто на семейное добро вздумает руки наложить… Любому…

— Ваше высочество, к вам госпожа Гудомилл.

Одетая в теплую вязаную кофту служанка склонилась в поклоне и приоткрыла дверь. В жарко натопленную комнату не торопясь вошла невысокая стройная женщина, одетая в темно-синее платье, сияющее золотой вышивкой. Наследник удивленно посмотрел на нежданную гостью и жестом пригласил ее в резное кресло у камина. Сам хозяин комнаты полулежал на кушетке, удобно устроившись в груде подушек и укрывшись теплой медвежьей шкурой.

Расправив плечи, мать Мэра присела напротив Нидса и заговорила, тихо роняя фразы:

— Я рада, что будущая опора королевства поправляется. Надеюсь, к лету вы сможете сесть в седло и порадовать себя охотой.

— Я тоже надеюсь, госпожа Гудомилл.

— Как я уже говорила королю, моя семья готова оказать помощь в поисках злоумышленников. Для меня большое горе, что в волнениях принимали участие жители приграничья. И пусть среди бунтовщиков не было никого из моего хегтигдема, но я все равно обеспокоена столь нежданным проявлением застарелой вражды и ненависти.

— Да, крестьяне Кэтэгринфлода до сих пор не могут простить отцу поражения в последней битве.

— Вы говорите о тех, чьи родственники были казнены за поддержку моей дружины, — поправила женщина собеседника, ласково улыбаясь. — Но как бы ни было, с той поры прошло уже много лет: и я, и король заключили мир. И, в отличие от баламутов, наши дома этот мир поддерживают всеми силами.

— Я знаю, — ответил Нидс, внимательно разглядывая гостью.

Он никак не мог понять, чем вызван этот визит, и теперь прислушивался к любым оттенкам голоса и наблюдал за мимикой на застывшем худом лице. Но привыкшая повелевать и прятать свои чувства мать Мэра не давала возможности прочесть затаенные мысли.

— Мне хочется, чтобы и Кайлок, и будущий король понимали: я не бью в спину. И не хочу, чтобы за чужие мерзости заставляли платить мой клан. Мы и раньше не раз сходились на поле боя, и если боги решат — то такое может случиться еще не раз. Но это будет честный вызов, это будет поединок на поле битвы, а не толпа оборванцев, вздумавших убить ни в чем не повинную женщину.

Мужчина помолчал, потом медленно кивнул:

— Я понимаю. И лишь готов повторить слова отца: мы заключили мир ради общего благополучия. И мы будем его поддерживать ради процветания и Гудомиллов, и Ресанренов. Мало того, престол заинтересован в дальнейшем укреплении личных и торговых связей.

— Пусть так и будет… Что касается личных связей… — Женщина на мгновение задумалась, но потом все же продолжила: — Надеюсь, Кайлок прекрасно понимает, что, отправив к нам свататься Халефгена, он поступил не слишком разумно. Все же за молодым человеком тянется несколько специфичная слава. Если уж королевский дом хочет породниться с нами, стоит говорить о более серьезной партии. Например, господин Гудернар. Очень многообещающий мужчина, отлично зарекомендовавший себя этим летом. Если наши отношения не будут испорчены в ближайшие дни, как я опасаюсь, то летом эту тему можно обсудить подробнее. Будущий военный кулак государства достоин, чтобы его ждала дома верная супруга из благородной семьи.

Ошарашенный Нидс перевел глаза на всполохи огня в камине и быстро оценил сказанное. Похоже, соседи решили не только забыть древнюю вражду, но и отозвались на многочисленные мирные предложения. Такой шанс не следовало упускать. Обратить опасного противника в возможного друга, породниться и укрепить шаткие тылы — о таком можно было лишь мечтать.

— Госпожа Гудомилл, для меня неожиданно услышать это, но я рад, несомненно рад… От себя хочу лишь добавить, что обязательно встречусь с отцом, и мы обсудим это предложение. Мало того… Я хочу сказать, что как бы ни показались вам странными или неприятными новые законы, но для близких друзей и тем более родственников мы всегда готовы пойти на уступки. В любое время. Я буду рад, если после завершения праздника вы останетесь на пару-другую дней и еще раз навестите меня и короля. Мы сможем детально обсудить и летнюю встречу, и любые иные вопросы. Для вас мы готовы пойти на уступки и предоставить любые льготы, которые можно будет согласовать при встрече…

Улыбка чуть тронула губы матери Мэры, и женщина попрощалась с Нидсом:

— Хорошо. Думаю, мы еще вернемся к этому вопросу через неделю. Я задержусь, чтобы потом не спеша обсудить наши проблемы без лишних глаз и ушей…

Еле слышно цокая каблуками, хрупкая женщина плыла по галерее в сопровождении личных телохранителей. Сбоку от матери Мэры серой тенью двигался брат Фойрадиск, бессменный альдст и «голос церкви Слаттера» при дворе короля. Монах еле слышно говорил, внимательно вглядываясь в темноту пустого коридора:

— Я рад, что вы нашли для меня пару минут. К сожалению, в поместье у вас просто не протолкнуться от соглядатаев.

— Я специально их собрала поближе, чтобы Кайлок не беспокоился зря.

— Разумно. Но вот пообщаться можно лишь так, урывками.

— А зачем нам лишний раз встречаться? Полагаю, мы согласовали все вопросы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - Олег Борисов.
Книги, аналогичгные Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - Олег Борисов

Оставить комментарий