Читать интересную книгу Династия - Синтия Харрод-Иглз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 155

Как бы ни относилась Элеонора к французу, наблюдать сцену встречи отца и дочери было очень трогательно. Они уже думали, что им никогда не суждено будет встретиться вновь — и вдруг это произошло, к тому же отец Джакозы познакомился с ее новой семьей. Трувиль впервые увидел своего внука, будущего наследника богатства Морландов. Полю исполнилось три месяца, и он рос здоровым малышом, несмотря на то что был маленьким и имел желтоватый цвет лица. Джакоза снова была беременна, словно решила таким образом развеять все сомнения в отцовстве Нэда. Это известие потрясло господина Трувиля. Он был в восторге оттого, что его дочь с таким рвением взялась за выполнение своей обязанности рожать Морландам наследников. В разговоре он часто возвращался к этой теме — настолько часто, что Элеонора сочла это переходящим всякие рамки приличия.

На следующий день после их приезда из поместья Фазерингей в честь господина Трувиля был устроен торжественный обед. Среди приглашенных были пара гостей, несколько представителей городской знати и друзья семьи, включая Дженкина Баттса и двух его сыновей. Все было организовано с величайшим размахом. Слуги, одетые в ливреи, были расставлены на каждом углу под строгим присмотром Джо, который стал седовласым и тонким, как трость, но не утратил своей проницательности и сметливости. Кроме того, обед должен был проходить под аккомпанемент музыкального квартета и хора из шести мальчиков.

Жаркое августовское солнце пробивалось сквозь витражи в холле. Чтобы гостям было прохладно, два маленьких мальчика приводили в действие придуманную Джо гениальную конструкцию, похожую на огромный веер, благодаря которому создавалось постоянное движение воздуха. Двери оставили открытыми, и во дворе, залитом солнечным светом, слышалось воркование голубей на свесах крыши. Собаки мирно дремали, если могли найти хотя бы полоску тени. Стены холла были украшены свежими зелеными ветвями, наполнявшими дом ароматом леса. Под ними сидели гости, болтая и веселясь от души. Яркие краски их шелковой одежды отливали блеском.

Повсюду царили гармония и роскошь, а если что-то и нарушало их, то замечал это только наблюдательный Джо и молча давал знак Элеоноре. Нэд, счастливый молодой отец, давно успел благополучно забыть, как выглядит его тесть, поэтому прибытие Трувиля стало для Нэда настоящим шоком, и он, как мог, старался с ним справиться. Нэд по-новому, с некоторым неудовольствием, смотрел и на свою пышечку-жену, лицо которой стало еще круглее, а кожа лоснилась от жира. Здесь же сидела и Сесиль, а рядом с ней — ее жених Томас Баттс. Сесиль разговаривала с ним надменно и держалась несколько отчужденно. В это же время она успевала заговорщически поглядывать своими чуть раскосыми кошачьими глазами на красавчика Генри.

После обеда гости отбыли, за исключением семьи Баттсов, которых пригласили остаться на ужин. Все вышли на свежий воздух прогуляться и посидеть в саду. Элеонора прохаживалась с Дженкином по саду, где были высажены разные лекарственные травы, — они, как всегда, обсуждали свои дела. Дженкина очень интересовала система размещения всего производственного цикла под одной крышей, которую внедрила у себя Элеонора. Они могли обсуждать улучшение этой системы часами. Эдуард ушел по делам, прихватив с собой Рейнольда. Сесилия и Хелен в сопровождении братьев Баттсов направились в итальянский сад и сидели там у фонтана, не переставая болтать и смеяться. Понаблюдав немного, как играют дети, Сесиль вскоре заскучала и ускользнула куда-то.

Генри Баттс вскоре после исчезновения Сесиль предложил принести фруктов и тоже ушел, а дети, бросив свои игры, всей гурьбой отправились гулять. Знойному усыпляющему дню, казалось, не будет конца. Когда в пять часов всех позвали на ужин, семья недосчиталась Сесиль и Генри.

— Генри был с нами, а затем пошел принести фруктов, — сказала Сесилия. — Я и забыла. Он, наверное, заснул в саду. Сегодня очень жарко.

— Джакоза и я пробыли в саду целый день, — откликнулся Нэд. — Генри не приходил туда.

Наступила короткая пауза, а затем Эдуард, ничего не подозревая, спросил:

— А где же Сесиль?

Элеонора бросила на сына испепеляющий взгляд. Она до последнего надеялась, что никому и в голову не придет связывать эти два имени, пока она сама не выяснит, в чем дело. Но ее опередили.

— Она ушла прогуляться, — сказала Хелен. — Я подумала, что она могла зайти в дом — такая жара может разморить кого угодно.

Снова воцарилось молчание. Все смотрели друг на друга. У каждого во взгляде читались одни и те же подозрения. Элеонора повернулась к Джо отдать распоряжение отослать на поиски молодых людей слуг, но в это мгновение в холл вбежали дети — Маргарет, Эдмунд и Том.

Элеонора не успела предупредить их вопросы, как Эдуард уже обратился к детям:

— Вы не видели нигде Сесиль и Генри Баттса? Маргарет невинно выболтала все тайны:

— О, они же в лесу…

Ее ручка взметнулась к губам, едва она поняла, что сказала что-то не то. Том, который соображал быстрее сестры, ткнул ее в спину, предупреждая, но уже было поздно.

— Что ты хочешь этим сказать — в лесу? Они что, вместе? — спросил Эдуард.

— Что они там делают? — выпалила Сесилия. Маргарет, покраснев, попыталась спасти ситуацию.

— О, они просто прогуливались вместе. Наверное, они случайно встретились.

Элеонора быстро перехватила инициативу.

— Джо, будь добр, пошли кого-нибудь туда. Давайте садиться за стол. Их мы ждать не будем.

— Но, матушка… — начал Эдуард.

У Томаса Баттса был несчастный вид, Дженкин Баттс был в ярости, а мсье Трувиль оказался озадачен больше всех, так как его английский не позволял ему понять, в чем дело.

— Не теперь, Эдуард, — твердо произнесла Элеонора, но строгий отец победил в Эдуарде послушного сына.

— Нет, матушка, я намерен выяснить, что происходит.

— Я тоже хочу этого, — заявил Дженкин, глядя на Томаса. — Тебе что-нибудь известно?

Томас покачал головой.

— Итак, Маргарет, сколько это уже длится? — строго обратился к дочери Эдуард.

Маргарет разразилась слезами.

— Я никому не хотела причинить зла, — рыдая, произнесла она. — Их нашел Том.

— Нашел? Что такое, Том?

— Мы пошли за ними просто так, для смеха, — уклончиво ответил Том.

— Сколько они уже встречаются?

— Я не знаю.

Том выглядел очень смущенным, но появление героев этой истории спасло его от дальнейших расспросов. Провинившиеся появились на пороге — раскрасневшиеся и запыхавшиеся от быстрой ходьбы. Слуга, которого отправили на их поиски, встретил их за воротами. Сесиль и Генри торопились домой, только недавно осознав, что они порядком опоздали к ужину.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 155
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Династия - Синтия Харрод-Иглз.
Книги, аналогичгные Династия - Синтия Харрод-Иглз

Оставить комментарий