Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Недовольная жалоба возвестила о прибытии Ковальски.
– Да пошло оно все! Мне все равно, кто на мостике. Я не потушу сигару.
Монк обернулся. Окутанный облаком крепкого сигарного дыма, Ковальски шагнул внутрь, а вместе с ним и глава службы безопасности Джарра. Оба были вооружены штурмовыми винтовками и пистолетами в кобурах.
– Как там наши гости? – спросил Монк.
– Лежат в своих кроватках, – сказал Ковальски. – Нежные, как младенцы.
Уильям Бёрд, новый капитан «Титана-Икс», подал голос:
– Сколько всего?
– Восемнадцать, – бодро ответил Джарра. – Это, по идее, все они.
– Мы запихнули их в два отсека корабельной гауптвахты, – добавил Ковальски. – Там тесно, но это лучше, чем долгая прогулка по короткой доске.
Монк покачал головой. Они собрали последних китайских солдат. Раненых доставили в медсанчасть корабля, где на них надели наручники и взяли под охрану. С ними обращались лучше, чем они того заслуживали, – еще больше их товарищей покачивалось сейчас на волнах.
Но Монк воздержался от извлечения мертвых тел.
И тому имелась причина.
Он смотрел в иллюминатор. Над пылающим озером кружили несколько беспилотников. Они всё еще охраняли воды, где затонула «Даянси». Без сомнения, океанские глубины также патрулировались.
Монк опасался отправить лодки за мертвыми – не хотел привлекать внимание беспилотников. Скорее всего, они по-прежнему оставались его целью, и он не желал рисковать. Именно по этой причине он оставил «Титан-Икс» на его нынешнем месте.
Чтобы переждать врага.
Монк вспомнил беспилотник вертикального взлета и посадки, который у него на глазах приземлился на десантный катер для перезарядки. Но корабль-база затонул, и беспилотники в конечном итоге останутся без зарядки. Как только все стихнет, можно будет продолжить движение.
Ковальски сообщил ему, что на обломках станции «Титан-Верхний» осталась пара десятков человек. Им придется подождать: его приоритетом была безопасность более чем сотни людей на борту яхты.
Плюс еще четверо.
Монк посмотрел себе под ноги.
«Я мало что могу для них сделать».
Подойдя к гидроакустической станции, он спросил у техника:
– Как обстоят дела там, внизу?
К нему присоединился Бёрд.
– Морское землетрясение, похоже, стихает, – сказал он. – Были толчки, но они не такие сильные.
– А трещина?
– Судя по данным гидролокатора, она почти закрылась. – Он сглотнул и повернулся к ним. – Но я до сих пор не получил никакого сигнала от «Корморана».
Монк нахмурился:
– Капитан Цзе Дайюй тоже там внизу. Ее батискаф вооружен торпедами. Зорко следите за ней. Не хватало, чтобы она устроила нам засаду.
Техник кивнул:
– Будет сделано.
– Сэр! У меня звонок по спутниковой связи! – крикнул радист с мостика. Он повернулся и поднял трубку. – Спрашивают вас, доктор Коккалис.
Монк поспешил к нему. Корабль последние два часа пытался связаться хоть с кем-то, но безуспешно. Толстый слой пепла, постоянная статическая энергия и электромагнитные помехи от бушующих вулканов продолжали подавлять связь.
«Как же кто-то дозвонился до нас?»
Он взял трубку:
– Доктор Коккалис слушает.
– Монк, что за пафос? Думаю, мы, как друзья, можем обойтись без формальностей.
– Грей!
Ковальски шагнул вперед, окутанный облаком сигарного дыма.
– Ну конечно, он звонит после того, как вся тяжелая работа сделана.
– У меня мало времени, – сказал Грей. – Вряд ли эта связь продержится долго. Мы нашли немного чистого воздуха и даже чуточку солнечного света.
Монку хотелось того же. Он смотрел, как корабль окутывал полночный мрак. На востоке цепочка вулканов изрыгала фонтаны огня. Казалось, будто эти острова разрываются на куски.
– Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, – сказал Грей. – Немедленно.
– Что именно?
В течение следующих двадцати минут Грей делился безумной историей и событиями последних часов. Поделился он и цифровой записью. Монк постарался сообщить все, что известно ему. Он поставил разговор на громкую связь, чтобы все могли его слышать. Похоже, у всех у них имелись фрагменты головоломки двухвековой давности.
Но все сводилось к одному срочному действию.
– Доберитесь до острова Рауль, – закончил Грей. – Как можно быстрее. Транслируйте эту запись как можно громче. Пусть она воспроизводится непрерывно.
Даже после всех объяснений и заверений Пирса Монк с трудом верил в его заявление. Но если Грей и остальные смогли успокоить гору Тамбора, оно того стоило. Остров Рауль находился всего в восьми милях от их нынешнего местоположения.
Монк прищурился и выбрал самую огненную из этих вершин. «Это наверняка она».
Грей выдал последнее предупреждение:
– Майор Сюэ до сих пор не может связаться с отцом. Если китайцы отправят еще один низкочастотный сигнал…
Грей мог не заканчивать свое заявление. Монк и так все знал.
Игра будет окончена.
Коккалис закончил связь и повернулся к экипажу мостика. Теперь все знали, что им делать.
– А как насчет доктора Рид и остальных? – спросил Бёрд.
Монк повернулся к оператору гидролокатора.
– Пытайтесь и дальше связаться с «Кормораном», пока мы в этом районе. Поделитесь этой записью. Передайте ее им. – Он указал на оператора. – Во время подготовки перед погружением мне сказали, что акустический модем может отправлять текстовые сообщения. Это так?
Оператор кивнул:
– Текстовые сообщения способны распространяться в воде даже дальше, чем голосовые вызовы. И у них меньшая вероятность перехвата.
– Отлично. Тогда отправьте сообщение вместе с этой аудиозаписью.
– Что вы хотите, чтобы я передал? – уточнил оператор.
Монк сказал ему и посмотрел себе под ноги.
Он молился, чтобы его послание достигло «Корморана».
И никого другого.
43
24 января, 17 часов 38 минут
Шесть миль под Тихим океаном
Через час после входа в трещину «Цзяолун» приблизился к ее верху.
Цзе Дайюй истекала потом. Влажность в батисфере резко возросла. Чтобы ускорить подъем, она сбросила бо́льшую часть аккумуляторов. А чтобы сохранить те, что остались, отключила циркуляцию, используя только фильтры углекислого газа.
Тесное пространство батискафа также провоняло телом Яна, отравляя и без того тяжелый воздух. Дайюй ощутила на языке его желчь. Ее запах забивал ей нос. Она жаждала свежего воздуха.
В акустические наушники капитан слушала, как постепенно затихает грохот камней. Скалы сомкнулись до метра с каждой стороны.
По большей части причиной ее пота была вовсе не влажность, а ее стремление контролировать подъем между этими стенами. Направляя подъем, ей приходилось постоянно
- У смерти твой голос - Ка Ти Лин - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Король ведьм - Марта Уэллс - Космическая фантастика / Разная фантастика
- Абсолютный доступ - Роллинс Джеймс - Разная фантастика