Читать интересную книгу Один день ясного неба - Леони Росс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 122
class="p1">— Думаешь, мне так уж важна эта дурацкая еда? Сейчас это меньшее, что меня волнует! Я уже был близок. А тут ты, радетель, приходишь и меня отвлекаешь.

— Близок к чему? — удивился Завьер.

Жуазин положила руку на плечо Данду, но он, похоже, этого даже не заметил.

— Как думаешь, мужчина может быть слишком деликатным? — Юноша не стал ждать ответа на свой вопрос. — Мои маленькие кузины, моя бабушка, все наши служанки, вот и Жуазин, все мне говорят: не торопи ее! И вот я сижу тут, жду, пытаюсь ее услышать, чтобы по крайней мере знать, где она и что с ней все в порядке. Когда она ходит по полу, издает такой тихий звук: та-ка-та-ка-та — как козленок копытцами. Она говорит, чтобы я не называл ее козой, но ничего в мире больше так не звучит — как топот Сонтейн и козленка. Но из-за меня наш брак закончился, даже еще не начавшись. — Его глаза сердито сверкнули. — Так как считаешь, мужчина иногда может быть чересчур деликатным?

— Я…

— Мой внутренний голос говорит мне: пойди и найди ее! Но все женщины вокруг твердят: сиди тихо! Она обязательно придет на собственную свадьбу. Ты думаешь, я женюсь на женщине только потому, что на завтра назначена дата нашей свадьбы? Да пусть оно все горит огнем, вместе с этими дурацкими выборами ее отца! — Он уперся руками в бока. — Ну и?

— Так в чем вопрос?

Завьеру хотелось улыбнуться в ответ на благородное негодование юноши, но тогда Данду наверняка растратил бы остатки самообладания.

— Как ты думаешь, иногда мужчина может быть слишком деликатным? — отрывисто повторил Данду.

— Конечно.

— Да! Я ведь счел, что Сонтейн несправедлива ко мне, когда она меня отругала. Эта штука оказалась такой скользкой! — Он повернулся к старой служанке. — Радетель не собирается ничего готовить для дурацкой трапезы. И знаешь, что я об этом думаю, Жуазин? Я думаю, для меня настал решающий час. Передай папе, что я ушел на поиски своей женщины!

— Но мисса Данду… ты не должен покидать этот двор до свадьбы, боги будут оскорблены!

— Радетель знает богов лучше, чем мы с тобой, вместе взятые. Ты бы и сам так поступил, а, радетель?

— Я же не знаю, в чем дело.

— Я ее потерял! — рявкнул Данду. — Вот так-то!

— Что потерял?

— Ее половой орган.

— И что ты с ним сделал?

— Уронил в речку. И она уплыла.

Завьер прикусил щеку изнутри, чтобы не рассмеяться.

— Ты ее потерял? Но как ты ее нашел?

У Данду был убитый вид. Жуазин тряхнула юбками.

— Не расстраивайся ты так, мисса Дан…

— Кто-то ее украл! — завопил Данду.

— Мисса Данду-у-у…

— Жуазин, прошу тебя, иди в дом, если это тебя так нервирует! Потому что я найду вора и убью его!

— От убийства никакой пользы не будет, — рассудительно заметил Завьер.

Это был самый невероятный разговор из всех, что он вел в своей жизни. Меланхоличная служанка засеменила обратно в дом.

— Я ухожу, — сказал Данду. — Благодарю тебя, радетель, что уделил мне время.

— Думаю, тебе нужен план действий.

— А у тебя был план, когда ты сегодня утром вышел из дома? Потому что мне так не слышится.

— Возможно, именно поэтому тебе и нужен план.

Данду почесал ухо, точно блохастый щенок.

— Если ты не можешь приготовить еду, даже когда тебе сами боги велели…

Завьер уже собрался заявить Данду, что он не обязан готовить, и спросить, знает ли тот, что его будущий тесть угрожал ребенку, да еще сопроводил угрозы парочкой смачных замечаний, как их беседу прервал оглушительный треск, расколовший ночной воздух над их головами.

Что-то спланировало сверху сквозь верхушки деревьев. Что-то трепещущее, громогласно ругающееся и радостное.

Та-ка-та-ка-та!

Завьер до конца жизни не забудет этот миг: он стоял посреди роскошного, точно королевский дворец, сада и смотрел, как Данду во весь рот улыбался Сонтейн Интиасар, слетевшей к ним от верхушек деревьев.

Она ловко приземлилась на ноги, сияя и задыхаясь от полноты чувств. В ее волосах запутались обрывки коры, подбородок был расцарапан, а кожа и платье перепачканы грязью. Она прижала к ногам развевающееся розовое платье. Четыре огромных крыла у нее за спиной с треском закрылись, шурша по веткам деревьев. У них были черные-пречерные края, как будто кто-то их опалил, и круглые пятна, словно глаза, похожие на окаймленные тушью отверстия. И Завьеру показалось, что это был привет из древности: крылья напоминали украшения, отбитые с давно позабытого гигантского здания.

Стрекозиные крылья.

— Волосы грязные, одежда грязная! И птицы, что смотрят на меня, как на женщину, которой там не должно быть, прочь с дороги! В следующий раз надену штаны. Слышите? И мне все равно, если папа рассердится и будет называть меня мужчиной.

Сонтейн встала, уперев руки в боки, покачнулась вперед, удержалась на ногах и хихикнула.

И это девушка, которую он весь день проклинал? Завьер улыбнулся. Она великолепна!

У нее было такое же лицо в форме сердца, как у Романзы, и такие же, как у него, черные с золотистыми подпалинами волосы, только на макушке у нее они топорщились, как звездная корона, и золотистые веснушки на коже были под стать золотистым прядкам. И если Романза был тщедушный и краснокожий, то у Сонтейн было плотное, смуглое тело. Плечи гораздо шире, чем у большинства женщин, узкий таз, сильные, атлетические бедра. Улыбка, как у брата.

Он ощутил прилив симпатии.

Она картинно сложила крылья, как маленькая девочка, щеголяющая новым платьицем.

— Ты их видел? — Сонтейн ослепительно улыбнулась Данду. — Миленькие, правда?

Данду спрятался за невесту, которая прикрыла его крыльями, и крикнул:

— Да тут синее пятно, погодите… а еще пурпурные и красные полоски! Сонте, ты сама их чувствуешь?

Сонтейн захихикала и горделиво задрала подбородок.

— И какие ощущения?

— Как укус москита! — Она захихикала. — Перестань!

— А тут?

— Ничего не чувствую.

— Но я их сгибаю!

— Не гни там ничего, дурачок!

Данду юркнул под крылья и ущипнул девушку за зад. Потом обнял за талию и попытался поднять.

— Тяжелые! И твердые!

— Это не крылья, — промурлыкала она, — это моя пуся…

— Ш-ш-ш!

Сонтейн шлепнула его по бедру.

— Я ее нашла и вернула на место, почему же, как думаешь, мне так не терпелось прийти к тебе?

— Боги, боги, Сонте! Тише!

Она взмахнула крыльями, пошатнулась и, упав ему на грудь, с усилием выпрямилась.

— Мне надо вести себя хорошо. Я знаю, мне даже нельзя здесь быть. Опять же… Кто пришел к тебе в гости? — Она подмигнула Завьеру.

Он подмигнул в ответ. Она заражала своим энтузиазмом. И тут ему пришло в

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Один день ясного неба - Леони Росс.
Книги, аналогичгные Один день ясного неба - Леони Росс

Оставить комментарий