мечтаний. — Мы здесь для того, чтобы обсудить мировые кухни и лучшие рецепты разных стран! Такая тема быстро не заканчивается! 
— Да? И что мы обсуждали? Холостяцкую яичницу? — рассмеялась я, но он тут же возмутился:
 — Почему сразу её? Обижаешь! Я, кстати, всегда готовил неплохо. Надо что-то необычное — тут сложнее… Ты холодец делала? Окрошку? Свекольник? Котлеты по-киевски?
 — Почти все из этого, а что не делала, то уже занесла в кулинарную книгу, — с гордостью ответила я. — Так что, меня сложно удивить.
 — И шаурму? — Ликк приподнял бровь.
 — Что? Шаурму?! Фууу… — скривилась я. — Это же гадость!
 — Сама ты “фу”! Хорошая шаурма от удовольствия пальцы съесть заставит! Тут главное в лаваше и соусе! И никакого майонеза! Берёшь сметанку, кефирчик, пару долек чеснока, укропчика щепотку, соль и молотый чёрный перец. Добавляешь несколько яичных желтков — я брал перепелиные, ну или заменял небольшим количеством того же майонеза… Но только небольшим! Карри бы ещё неплохо, но где его взять, — Ликкарт пожал плечами. — С этим, наверное беда…
 — Я найду. Есть похожая приправа, — мне было интересно слушать его. Оказывается мой земляк еще и готовил что-то!
 — Совсем замечательно! А теперь слушай все подробности и запоминай! — Ликк принялся рассказывать мне рецепт своей шаурмы с таким энтузиазмом, что я еле сдерживала улыбку. Какой же он чудесный!
 — Ну… — неуверенно протянула я, когда он закончил. — Можно попробовать. Уж очень вкусно ты все рассказал.
 — Попробуй! Леон после этого второй раз замуж тебя позовёт! — он подмигнул мне. — Слово даю.
 — Мне одного достаточно! — снова рассмеялась я и спохватилась: — А ты ведь голодный! Как же я не подумала… Я для тебя сама приготовлю завтрак. Чего ты хочешь?
 — Мечта! Ты не представляешь, сколько раз я себе этот пир представлял! — Ликкарт даже глаза прикрыл. — Буду ждать завтрака как манны небесной! Мне все равно, что ты решишь приготовить, главное, чтобы это было что-то до боли знакомое и родное!
 Мы рассмеялись и обнялись.
 — Береги себя… — я заглянула в его смешливые глаза. — Я буду ждать следующей встречи…
 — Ты тоже береги… Дела у вас, не менее тёмные творятся. Если нужна будет помощь и защита — беги в Гратилию. Род Ладомолиусов встретит тебя как родную и заступится. В своей семье я уверен. Всё… Пора… Так ждал нашей встречи, и как быстро приходится прощаться.
 Перед тем как выйти, я расцеловала его и перекрестила, чувствуя в своей душе умиротворение и спокойствие.
 Этой ночью я спала как никогда хорошо. Мне снился парк возле дома, площадь с памятником и заснеженные улочки перед Новым годом. Я будто прощалась с тем, что было до, отпуская его навсегда…
 За завтраком нас ждал еще один сюрприз. Мулан Рипард помирился с сыном, и теперь они сидели рядом со счастливыми лицами. Как же мало нужно человеку для счастья — всего лишь любящая семья и чей-то понимающий взгляд.
   Глава 77
   В таверну в этот раз направлялась целая процессия. Мы с Леоном, задумчивый Мулан Рипард, возбужденный Сторн Линд и, конечно же, Клари. Парень находился в приподнятом настроении — ему не терпелось познакомиться с сестрой. Мне даже представить было страшно, что может произойти — нужно будущее время в «Пьяной фее», но то, что случилось, даже я не ожидала…
 Экипажи остановились у ворот таверны, и я попросила мужчин немного подождать. Нужно было подготовить моих женщин к неожиданной встрече.
 Во дворе никого не было, и я вошла внутрь, еще на улице почувствовав аромат готовящейся пищи. В зале были посетители, и я на секунду залюбовалась чистотой и светлыми стенами до этого неприглядного и темного заведения.
 Из кухни доносились голоса, и на моем лице сразу же появилась улыбка. Кетти о чем-то спорила с Розмари.
 — Я не собираюсь выбрасывать такой хороший черпак! — повариха размахивала им как шпагой. — Подумаешь, немного помят! И что?! Я могу набирать им воду из бочки! Или вино!
 — Кетти, выбрось его немедленно! — госпожа Розмари грозила ей кулаками со своего кресла, и от возмущения на ее щеках алели два пятна. — В моем доме не будет этой уродливой посудины!
 — Скоро ты и меня как уродливую посудину выставишь за дверь! — в бессильной злобе крикнула Кетти и, открыв дверь в травник, вышвырнула туда черпак. — Все тебе не так! Если бы у тебя был муж, ты бы извела его своим дурным характером!
 Летиция бросила чистить картошку и заливалась смехом, наблюдая за перепалкой двух сестер.
 — Добрый день! — громко сказала я, и женщины моментально переключились на меня.
 — Моя дорогая! — Кетти сжала меня в своих медвежьих объятиях. — Может, ты скажешь этой невыносимой Рози, что она похожа на старую брюзгу!
 — Не вмешивай девочку в свои интриги, Кетти! — рявкнула на нее Розмари и мило улыбнулась мне. — Иди сюда, и расскажи мне что-нибудь новенькое! Как твой муж? Свекровь? Красавица Риви? Все живы и здоровы?
 — Все живы и здоровы, — подтвердила я, не зная как преподнести ей и Летиции новости. — Но у меня есть сюрприз… Для Летиции хороший, а для вас, даже не знаю…
 — Тааак… — госпожа Розмари моментально посерьезнела. — Что случилось?
 — Летиция теперь не принадлежит храму, — начала я с самого главного, глядя на застывшую в ожидании девушку. — Ты свободна, дорогая.
 — Но это невозможно… — Летиция выронила нож и поднялась, вцепившись побелевшими руками в передник. — Оттуда никого не отпускают…
 — Отпускают, если один из родителей заявляет, что не знал о сделке с храмом и против, — я глубоко вдохнула и добавила: — Милая, твой отец нашелся. Он помог нам.
 — Отец? — бедняжка совсем растерялась. — Мой отец?
 — Да, твой отец, — подтвердила я. — А еще у тебя есть брат. Клари.
 — А что же ты приготовила для меня? — хозяйка таверны нахмурилась. — Рианнон… не тяни.
 — Отца Летиции зовут Мулан Рипард, — сказала я, и на кухне воцарилась тишина.
 — Мулан Рипард? — госпожа Розмари тоже побледнела, и мне на секунду показалось, что ей стало плохо. — Мулан?!
 — Что происходит? — Летиция переводила испуганный взгляд с меня на нее. — Мне