Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нарбо кивнул и поспешил к дому Геротия. Вернулся он минут через пять.
- Они, все очень встревожены, господин. Говорят, что их хозяин куда-то пропал. Сначала, думали, что он уехал по делам в порт. Привратник же, клянется, что после встречи с поверенным Тита Минуция, господин из дома не выходил. В порт уже отправили человека на поиски, ждут его возвращения с известиями.
- Вот значит, как, — усмехнулся Лоредан. — Стало быть, Геротий по-прежнему там, куда я его… — молодой аристократ не договорил и махнул Нарбо рукой, приказывая следовать за собой. — Идем, скорее назад.
Они вернулись в «Святилище Вакха Доброго». К тому времени, хозяин трактира отправился спать, а вместо него до утра за хозяйством остался присматривать его помощник Авлерий. Лоредан одолжил у него кусок пергамента, стило и чернила.
Через несколько минут молодой аристократ вручил Нарбо записку следующего содержания:
«Ваш господин, почтенный и уважаемый Элий Геротий связан и находится во второй комнатке слева от входа в таблиний».
Нарбо, должен был передать пергамент рабу-привратнику и тут же скрыться. Потом, незаметно наблюдать за домом. Привратник, скорее всего, читать не умеет, но Лоредан рассчитывал, что он наверняка передаст послание либо управляющему, либо кому-то из членов семьи Геротия. Это было не важно. Главное, как только появится освобожденный хозяин и направится в сторону порта, Нарбо должен бежать в таверну «Белая Роза» и предупредить Лоредана. Отдав записку негру, молодой аристократ отправился туда немедля. Нарбо должен был отправиться к дому Геротия, примерно через час.
Отыскать таверну «Белая Роза» большого труда не составило. Заведение располагалось неподалеку от порта, и к удивлению Лоредана оказалось второсортной забегаловкой, куда уважающий себя путник не стал бы, даже заглядывать. Почему, Тит Минуций, богатый и уважаемый человек выбрал это место, было не понятно. Но время, он проводил, похоже, неплохо. Едва Лоредан переступил порог пивной, как его встретил возбужденный гам, хорошо набравшейся компании. Сдвинув на середину зала два стола, человек двадцать играли в кости. Точнее, играли только двое, остальные, по большому счеты моряки, рабы, бедные вольноотпущенники и прочий сброд, сгрудились вокруг. Все они пили, орали, ругались и каждый на свой лад подбадривал соперников. А соперниками были, никто иной, как Фабий и Тит Минуций. Возле каждого из них на столе лежала немалая куча монет. Оба раскраснелись от возбуждения и обильных возлияний. Лоредан отдал должное Фабию, тот, как и договаривались, удерживал за столом Минуция уже немалое время.
Никем не замеченный, поскольку все посетители были увлечены игрой, Лоредан прошел в зал и уселся за один из дальних столов. К нему, тут же подбежал юноша лет двадцати в одной набедренной повязке.
- Что угодно, господину?
- Вина мне, какое у вас самое лучшее.
- Вейское, золотистое.
Лоредан поморщился, поскольку прекрасно был осведомлен о качестве вейских вин. Тем не менее, предложенное слугой, было и в самом деле одним из лучших, которое могли подать в подобного рода заведениях. В знак согласия Лоредан кивнул. Слуга убежал и вскоре вернулся, неся в одной руке бронзовый ойнохой, в другой скифос из обожженной глины. Пока юноша наливал вино, Лоредан, поглядывая в сторону играющих, спросил:
- Скажи-ка, парень, ты хочешь немного заработать сверх того, что платит тебе хозяин?
- Заработать, это всегда можно, — с энтузиазмом кивнул юноша.
- Вот и отлично, — Лоредан перевел взгляд на юношу. — Как твое имя?
- Мерций, господин.
- Вот что, Мерций, мне нужны две потасканные шлюхи- диоболарии [214], страшные, как Тартар [215]. Поможешь мне, таких найти?
Слуга от удивления разинул рот и уставился на Лоредана. Однако, странный молодой господин, похоже, не шутил.
- Могу предложить Луциллу и гречанку Лиссу, — наконец сказал юноша. — Первой, лет сорок и она, сама по себе страшна, а вот Лисса в юности была красавица. Ей тридцать восемь. Она, даже сейчас была бы ничего, но десять лет назад один ее дружок из ревности полоснул Лиссу по лицу ножом. Остался уродливый шрам.
- То, что нужно, — кивнул Лоредан. — Где они, я хочу с ними переговорить.
- Идемте за мной, господин, — сказал Мерций.
Они вышли из трактира, едва не столкнувшись в дверях с двумя вдрызг пьяными рыбаками, потом свернули в узкий переулок, проходящий между трактиром и расположенной по соседству булочной. Факел в руке юноши был здесь единственным источником света. Вот, они обогнули булочную и оказались на перекрестке двух узких улиц, после чего направились в сторону какого-то небольшого храма, чья полусферическая крыша с острым шпилем отчетливо выделялась на фоне неба. Миновав храм, они свернули в очередной переулок, лежащий между жилыми домами и целым рядом торговых лавочек сейчас закрытых на ночь. Наконец, Мерций остановился и сказал:
- Подождите немного, господин, я сейчас.
Он скрылся в темноте. Лоредан остался стоять на месте. В отдалении слышались голоса гуляк, песни, чей-то смех. С моря дул сильный, прохладный ветер. В кустах громко стрекотали цикады. С каждой минутой Лоредана терзали беспокойство и тревога. А не вернется ли трактирный слуга с ватагой разбойников? Почему бы, не воспользовавшись ситуацией, не обобрать человека явно располагающего деньгами? Лоредан нервно начал теребить рукоять кинжала. Он решил, что если слуга не появится в течение пяти минут, он вернется в трактир, благо тот был совсем недалеко.
Но вот мелькнул свет факела и появился Мерций. Его сопровождали две женщины, одетые в грязные, драные туники и потрепанные плащи. Низко надвинутые капюшоны скрывали их лица. Обе нищенки были худые и сгорбленные.
- Вот, господин, Луцилла и Лисса.
- Покажите-ка ваши лица, — велел Лоредан.
- Зачем, мы понадобились, господину? — спросила одна из женщин.
- Делайте, что велено! — прикрикнул Мерций.
Женщины с явной неохотой откинули капюшоны. Лоредан, даже отшатнулся, увидев их грязные спутанные волосы и морщинистые физиономии.
Лицо Луциллы, к тому же, покрывали бородавки, а у Лиссы оно было бледное, словно у покойницы, отчего грубо зарубцевавшийся шрам, наискось проходящий через все лицо от левой скулы до правой брови, отчетливо выделялся багровой полосой. От обеих старух, к тому же, воняло похуже, чем из выгребной ямы. Когда то, они обслуживали моряков, носильщиков и прочий портовый люд, теперь же были никому не нужны, жили лишь на подаяние, да иногда отдавались другим нищим за пару ассов или кусок хлеба.
- Ну как, нравимся мы господину? — спросила Луцилла и разинув рот, в котором отсутствовала половина зубов, а оставшиеся почернели от гнили, захохотала. — Господин желает, чтобы его ублажили? Красоты и молодости у нас не осталось, зато есть большой опыт.
- Мне понадобятся ваши услуги, — сдержанно сказал Лоредан. — Но ублажать, вы будите другого.
Он повернулся к Мерцию.
- Вот, что нужно сделать: этих… женщин помыть, одеть получше, но только в одежду шлюх, умастить благовониями, какие подешевле. Затем, я хочу, чтобы ты сопроводил их в свободную комнату и там оставил. После, ты спустишься в зал, подойдешь к толстяку, что играет в кости, его зовут Тит Минуций, и скажешь, что наверху в комнате его ждут две рабыни, присланные Элием Геротием. За эту услугу, ты получишь два золотых. Согласен?
Глаза юноши заблестели. Он обрадовался не только будущему вознаграждению, но и предстоящему интересному развлечению, поскольку уже предвидел, чем все это, в конце концов, обернется. Зачем только все это странному господину, он не знал, да, в общем-то, и не хотел знать.
- Вам. Каждой из вас, я тоже дам по золотому, — сказал Лоредан между тем нищенкам. — И после, прибавлю еще три — четыре сестерция, если вам удастся задержать Тита Минуция, хотя бы несколько минут.
Услышав это, обе шлюхи, так и застыли в изумлении, не веря собственным ушам. Когда же до них дошел смысл сказанного, обе упали на колени и потянулись к Лоредану, чтобы поцеловать его руки.
- О добрый, великодушный господин!
Лоредан отскочил, скривившись от отвращения.
- Ну, довольно, не надо этого. Делайте, что вам велено и все. Я вообще-то, сомневаюсь, что вам удастся задержать Минуция, не говоря уж о чем-то большем. Можно переодеться, грязь смыть, вонь заглушись ароматными эссенциями, но глаз, то не обманешь.
- Об этом не беспокойтесь, господин, — захихикала Луцилла. — У нас хватит умения, не только задержать его, но и затащить в постель.
- Неужели? — удивился Лоредан. — Что ж, если у него, хотя бы с одной из вас случится соитие, я добавлю еще несколько сестерциев. И вот еще что, — Лоредан выразительно посмотрел сначала на Мерция, потом на Луциллу и Лису, — я хочу, чтобы вы держали язык за зубами. Я оплачиваю не только ваши услуги, но и ваше молчание, в том числе.
- Крест и полумесяц - Мика Валтари - Исторические приключения
- Мятежная дочь Рима - Уильям Дитрих - Исторические приключения
- Яков Тирадо - Людвиг Филипсон - Исторические приключения
- Врата Рима. Гибель царей - Конн Иггульден - Историческая проза / Исторические приключения
- Женщины-убийцы - Олег Мазурин - Исторические приключения