Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда, наконец, мне разрешили удалиться, лейтенант вышел меня проводить.
- Вам я сейчас не нужен? Я намерен остановиться в отеле и дам вам адрес, который можно проверить.
- Это уже на твое усмотрение, парень. Я беру это дело под свой контроль. Сегодня ты нам не потребуешься. Мы должны проверить квартиру Бервинда.
- А у него есть квартира? - Я припомнил отель, откуда звонил "маленькое ухо".
- Нет, откуда? Он жил в меблированных комнатах на Норт-Бервин авеню. Просто комнатушка, насколько мне известно.
Он подмигнул мне, будто сказал что-то забавное, а я счел за благо рассмеяться и покинуть номер.
11
Норт-Бервин авеню находилась где-то у "черта на куличках", на окраине. Маленькая улочка, где были комнаты свиданий, кабинеты дешевых дантистов и маленькие магазинчики по распродаже подержанных вещей, которые прельщали покупателей яркими в прошлом красками и ярлычками "Не линяет".
Почти в конце улицы был самый заправский отель под роскошным названием, с ходу определяющем суть заведения - "Проходной Двор".
Молодой лохматый парень в грязном черном свитере и с копной грязных черных волос сидел у входа, распуская веером колоду грязных засаленных карт. Его толстые губы слюнявили окурок, который прыгал вверх и вниз. При моем появлении он даже не поднял голову. Мне пришлось бросить ему доллар для восстановления речевой деятельности.
- Где комната Лона Бервинда?
Он, не замечая моего присутствия, сплюнул в сторону. Выглядел он совершенно усталым. Я бросил ему доллар, чтобы восстановить речевую деятельность.
- Он тут живет, это верно, но последние два дня, пока я тут сижу, он мимо не пробегал.
- Ты тут все время?
- Нет, я отлучался, сэр. Мальчику ведь нужно изредка пойти пописать.
- Да, это принято и в лучших домах. Но мне нужно его повидать.
- Почему бы и нет, папаша?
- Не помню номер комнаты, а он забыл сказать.
- Он забыл?
Я бросил ему, оторвав от сердца, еще один доллар и он наконец разрядился.
- Комната номер двадцать семь.
Комната была рядом с мужским туалетом. Кругом пахло мочой. Вспомнив, что у меня нет ключа, я хотел было вернуться, но, оглядевшись, понял, что в этом заведении обходятся без замков, и ударил в дверь ногой.
Тут я неожиданно услышал шум шагов и легкий крик. Держа в руке пистолет, я ворвался в комнату.
Она отпрянула и повернулась ко мне лицом.
- О.. хэлло!
Я смотрел в глаза миссис Лорелеи Дрейк. Даже с ужасом, застывшем в ее больших глазах, она была прекрасна. Черт с ней, с ее прелестью. Не стоило распускаться вторично, чтобы еще раз, как это уже было, я снова не погорел.
- Спорю, что вы не ожидали увидеть здесь Шейда? Ну, нашли вы то, зачем сюда приехали?
Она стояла, прислонившись к бюро. У бедра у нее явно обрисовывался пистолет. Я шагнул, задрал платье и выхватил его прежде, чем она успела пикнуть.
- Ты.. - она задыхалась от злости.
- Та-та-та-та, моя девочка! Эти слова очень выразительны. Они подходят только для толстых романов, а не для такого ротика, как ваш.
- Что вам нужно и зачем вы взяли у меня пистолет?
- Всегда люблю выяснять ситуацию в самом начале. Это облегчает жизнь.
Она подошла ближе. У нее были, черт побери, очень миленькие ножки и грудь.. грудь.. Сжатые кулачки, в глазах ярость и гнев.
- Итак, нашли?
- Что я сделала?
- Нашли, миссис Дрейк, чтобы это не было?
Она пристально взглянула на меня и пошла к двери. Приблизившись к ней, я направил ей в грудь оружие. Она рассмеялась.
- Я ухожу, мистер Шейд, и вы не сможете меня задержать, разве что пристрелите, а этого, насколько я понимаю, вы не собираетесь делать.
Я сунул свой пистолет в карман, разрядил ее оружие и кинул ей.
- Ваш пистолет, мадам.
- Это что, ваша очередная шутка?
- Нет, не думаю, и это тоже не шутка.
Схватив ее за правую руку привычным движением полицейского и вывернув ее за спину, я подтолкнул даму в перед и бросил на кровать. Она шлепнулась на спину, взметнулась шелковая юбка и комбинация. Упав на нее, я прижал обе ее руки к кровати.
- Ваш красивый любовник очень грубо со мной поступил. А теперь, когда парень, хозяин этой комнаты, висит мертвый в номере вашего мужа, я нахожу в комнате вас, миссис Дрейк. Это становится интересно. И потом у меня больше нет времени разыгрывать из себя джентльмена. Вы вернете мне то, что вам удалось тут отыскать или я возьму это сам!
Она откинулась еще больше, вытянула ноги и с вызовом смотрела на меня.
- У вас есть десять секунд, - коротко сказал я. - После этого я возьму это у вас, даже если мне придется залезть в ваши трусики.
Лорелея мечтательно улыбнулась.
- Это чудесно! Иногда я даже подумывала, как это интересно и ново быть изнасилованной!
- Вы не можете отказаться от мысли использовать свой пол?
- Почему бы и нет? - прошептала она. - Это всегда срабатывает.
- Но не на этот раз, крошка.
- На вашем месте я не стала бы так уверенно отрицать это. Вы бы с удовольствием переспали со мной... что, угадала?
- Вы просто ведьма!
Она опять рассмеялась.
- Читаю это в ваших глазах. У мужчин всегда все можно прочесть в глазах.
- Черт вас возьми!
- А теперь вас выдает голос. Что же вы остановились - разденьте меня!
Сказав это, она на секунду напряглась... я увидел ее трепещущие груди.
- Я пересплю с тобой, - прошептала она, полузакрыв глаза.
Я уже выпустил ее руку, потом вдруг отпустил вторую и вскочил. Я весь дрожал, я хотел ее страстно, бешено, но я не взял ее. Даже теперь не понимаю, каким образом я сумел удержаться. Может быть, где-то в глубине подсознания билась тревога.
- Не выйдет, - сказал я голосом, который удивил меня самого, настолько он дрожал и был жалок.
Она смотрела на меня, а в глазах ее прыгали чертики. Потом она молча достала из штанишек конверт.
- Это все, что мне удалось найти.
Это был конверт с адресом: Л. Бервинд, комната N 27, Рено, Невада. На нем была марка и штемпель Нью-Йорка. Внутри записка карандашом и каракули: "две мили на север, северо-восток и северо-запад. V.C.. Развилка направо, два раза "Старое Ранчо".
Я смотрел на миссис Дрейк. Она стояла перед кроватью и пристегивала чулки. Ноги, длинные белые ноги...
- Вы знаете, что это такое?
Она ничего не ответила.
- Это не то, зачем вы однажды сюда прилетали. Вам нужно было что-то совсем другое. Что?
Она закусила губы, потом, словно решившись, ответила:
- Я думала, что здесь Барлет. Я, кажется, видела, как его преследовал Бервинд. Я не знала, кто такой Бервинд, но я это выяснила и пришла сюда...
Она пожала плечами.
- Вы не любите говорить, миссис Дрейк. Я полагаю, вы водите машину?
- Конечно. Но какого черта вы меня об этом спрашиваете?
- Мы с вами прокатимся.
- Куда?
- В Вирджиния Сити. Две мили на северо-восток.
У нее открылся рот.
- Так что вы там забыли, дорогой?
- Не знаю, миссис Дрейк.
- Тогда куда мы едем?
- Я думаю, вы знаете. Но мы поищем... Вы поведете машину.
- С пистолетом у виска?
- Я посмотрю, чтобы вы не шалили. И потом, стрелять в даму...
- Я не дама, Шейд.
- Это я уже заметил, - просто ответил я.
12
Мы проехали в молчании 25 миль по Вирджинии Сити. Вокруг нас полыхал закат, и его причудливые краски играли на кроваво-красных горах впереди.
Лорелея вела машину профессионально и быстро. Ее огромная машина марки "Шевроле" мягко покачивалась. Прошло довольно много времени, прежде чем она решила заговорить, и задумчиво протянула:
- Вы забавный...
- Потому что не переспал, пока была возможность?
- Конечно, тем более, что вам этого очень хотелось.
- Да, очень.
- И почему же нет?
- Этого мне, пожалуй, не объяснить.
- Может быть потому, что это было бы неэтично по отношению к моему мужу, на которого вы работаете?
- Нет, не поэтому.
- Но почему, не понимаю, такой пустяк вас остановил? Никогда не отказывайтесь от таких случаев, они могут не повториться.
- Не говорите за всех.
- Я имела в виду себя, Шейд. Мне не нравится, когда встают в то время, когда я ложусь.
- Прошу прощения.
- В любом случае вы дурак!
- Возможно. Но давайте сменим тему.
Она умолкла и стала смотреть на дорогу. Мы подъезжали к городу-призраку, к городу, который умер еще до второй мировой войны. Его смерть была внезапной: серебро, питавшее его жителей, иссякло еще сорок лет назад, и две тысячи оставшихся жителей развлекали друг друга историями былого могущества.
Кругом разваливались дома, а веселые вывески с облупившейся краской приглашали посмотреть, не пропустить, увидеть!
Даже писсуары, ручки и унитазы, отлитые из чистого серебра, были похожи на старикашку, притаившегося в углу и злобно ворчавшего на молодых, здоровых и сильных, напоминавших о его былых подвигах.
Я сказал, что хочу купить ей выпивку в "Кристалл-баре". Она направила машину прямо на это заведение, тормоза завыли прямо перед витриной.
- Кошачье шоу - Кэрол Дуглас - Детектив
- Тайна замка Роксфорд-Холл - Джон Харвуд - Детектив
- Птичка тари - Рут Ренделл - Детектив