Читать интересную книгу Замки - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 102

Он долго не произносил ни слова.

Просто стоял и пристально смотрел на нее. Скорее всего, он собирался с мыслями, а может быть, просто сдерживался, чтобы не дать волю раздражению.

Она почувствовала, что краснеет под его испытующим взглядом, но в то же время и сама точно так же невежливо разглядывает его.

На такого мужчину, как Колин, трудно не обратить внимания. Он так привлекателен! Белоснежная сорочка и лосины для верховой езды цвета слоновой кости четко обрисовывали мускулистое, тренированное тело. Все это утреннее великолепие дополняли высокие лакированные сапоги.

«Личность человека проявляется в манере носить одежду», – заметила про себя Алесандра. Колин оставил порот рубашки незастегнутым и не надел этот ужасный напыщенный галстук.

Он явно был бунтарем, живущим в окружении консерваторов. Прическа его вовсе не модная, скорее небрежная. Волосы были довольно длинными, и он перехватил их сзади кожаным ремешком. Вся его внешность выдавала в нем независимого человека.

Oн был высок, с широкими плечами и длинными, сильными ногами и напоминал Алесандре одного из тех необузданных жителей американского Дикого Запада, которых она видела на рисунках углем в «Дейли»

. Колин, на удивление, привлекателен, но эта привлекательность чем-то напоминала экзотическую красоту пирата, просоленного всеми морскими ветрами.

И этот человек с такими холодными глазами может обезоружить женщину одной лишь улыбкой, недоумевала Алесандра.

Но сейчас Колин вовсе не улыбался.

– Войдите и располагайтесь, Алесандра. Нам необходимо переговорить.

– Как вам будет угодно, – последовал незамедлительный ответ.

Неожиданно рядом с ней возник Фланнеган. Он взял ее под локоток, чтобы препроводить в гостиную.

– В этом нет необходимости, – процедил Колин. – Алесандра может ходить без посторонней помощи.

– Но она ведь принцесса, – напомнил Фланнеган своему хозяину. – Мы должны оказывать ей почтение.

Колин ледяным взглядом приказал дворецкому прикусить язык. Фланнеган неохотно выпустил локоток принцессы. Вид у него был удрученный. Алесандра попыталась подбодрить оскорбленного в лучших чувствах дворецкого.

– Вы очень заботливы, Фланнеган, – похвалила его она.

Дворецкий снова прилип к ее локотку, словно липучка. Алесандра позволила ему подвести себя к диванчику-маркетри, обитому красной парчой. Когда она уселась, Фланнеган преклонил колено и попытался расправить ее юбки. Она не разрешила ему помочь.

– Вам больше ничего не нужно, принцесса? – спросил Фланнеган. – Завтрак будет подан с минуты на минуту, – добавил он, кивнув головой. – Не хотите ли пока чашечку шоколада?

– Нет, благодарю, любезнейший, – ответила Алесандра. – Мне нужны перо и чернила, – добавила она. – Не будете ли так добры отыскать их для меня?

Фланнеган помчался со всех ног из гостиной выполнять поручение.

– Удивлен, что он не пополз на коленях, – протянул Колин.

Его замечание вызвало у Алесандры улыбку.

– Ваш дворецкий достоин всяческих похвал, Колин.

Он не ответил.

Фланнеган вихрем принесся назад со всеми необходимыми принадлежностями для письма. Он положил перо и чернильницу на низенький круглый столик, потом схватил его и подтащил к принцессе.

Конечно, Алесандра его поблагодарила, и от этой похвалы молодой человек весь расцвел.

– Ступай и закрой за собой дверь, Фланнеган, – приказал Колин. – Не хочу, чтобы нас отвлекали.

Он снова говорил раздраженно. Алесандра тихонько вздохнула. С Колином не так уж легко общаться. Она подняла глаза на хозяина дома.

– Я вас расстроила. Мне, право, очень жаль…

Колин не дал ей закончить извинения.

– Вы совсем меня не расстроили, – бросил он.

Алесандра едва удержалась от смеха.

Этот мужчина был расстроен, на самом деле расстроен. На щеках его играли желваки, и если это не выказывало его настоящих чувств, тогда она не знала, что и подумать.

– Вижу, – согласилась она примирительно.

– Итак, – начал Колин официальным топом, – считаю, что нам необходимо безотлагательно уладить некоторые вопросы. Ради Бога, с какой стати вы решили, что я женюсь на вас?

– Ваш отец объявил мне это.

Колин и не пытался скрыть своего раздражения.

– Я взрослый человек, Алесандра. И принимаю решения сам.

– Разумеется, вы взрослый человек, – согласилась принцесса. – Но вы навсегда останетесь сыном, Колин. Ваш долг делать то, что требует от вас отец. Сыновья должны подчиняться своим отцам, независимо от своего возраста.

– Это просто смешно.

Алесандра грациозно пожала точеными плечиками.

Колин вооружился терпением.

– Не знаю, какое соглашение вы заключили с моим отцом, и мне жаль, если он что-то пообещал вам от моего имени, но хочу, чтобы вы поняли: у меня пет намерений жениться на вас.

Алесандра опустила глаза в записную книжку, которую держала в руках.

– Хорошо, – согласилась она.

Ее быстрое согласие, данное таким равнодушным гоном, удивило Колина.

– И вас не рассердил мой отказ?

– Нет, конечно же, нет.

Алесандра подняла на него глаза и улыбнулась.

Колин выглядел смущенным.

– Я разочарована, – призналась она. – Но вовсе не сержусь. Ведь я едва вас знаю. И было бы неразумно с моей стороны сердиться.

– Совершенно верно, – не мог не согласиться Колин. – Вы меня совсем не знаете. Почему же вы хотите выйти за меня замуж, если вы…

– Мне казалось, что вам уже все ясно, сэр. Ваш отец велел мне выйти за вас замуж.

– Алесандра, я хочу, чтобы вы поняли… Она не дала ему закончить.

– Я принимаю ваше решение, сэр.

Колин принужденно улыбнулся.

Принцесса Алесандра выглядела весьма озадаченной.

– Вам не доставит много хлопот подыскать кого-нибудь подходящего в мужья. Вы очень красивая девушка, принцесса, – продолжал молодой человек.

Алесандра пожала плечами. Было ясно, что лесть не произвела на нее никакого впечатления.

– Воображаю, как трудно было вам меня просить об этом, – начал Колин немного погодя.

Алесандра выпрямилась и вздернула изящный подбородок.

– Я не просила, – объявила она. – Я просто изложила вам главную цель вашего отца.

– Его главную цель?

Колин говорил, словно насмехаясь над ней. Алесандра почувствовала, что краснеет от смущения.

– Вы смеетесь надо мной, сэр. Вам трудно разговаривать со мной без насмешек?

Колин покачал головой. Когда он снова заговорил, голос его был ласковым.

– Я вовсе не смеюсь над вами, принцесса, – сказал он. – Понимаю, вам нелегко. Могу поспорить, это мой отец, виноват в том, что мы с вами попали в такое неловкое положение. Он не успокоится, пока не подыщет для меня жену.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Замки - Джулия Гарвуд.
Книги, аналогичгные Замки - Джулия Гарвуд

Оставить комментарий