Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка думала о том, что будет она чувствовать, когда придет время и в самом деле выходить замуж за того, которого она полюбит В глубине души она всегда мечтала полюбить и выйти замуж, а сейчас, похоже, предает все то, что для нее так свято! Нет, просто пытается обрести независимость…
— Передайте его светлости, что я готова, — попросила Мелинда.
— Сию минуту, мисс, — ответила старшая горничная и отправилась с докладом к дворецкому маркиза.
Гледис, оставшаяся, чтобы прибрать комнату, защебетала.
— Какая досада, мисс, что вам придется венчаться в спальне, а не в соборе Святого Георгия на Гановер-сквер!
— Венчаться в спальне? — удивленно спросила Мелинда.
— Да, мисс, разве вы не знаете? Вас обвенчают в спальне ее светлости маркизы. Она так слаба, что может не дожить до вечера.
Мелинда содрогнулась, но постаралась быстро взять себя в руки и убедить в том, что это совсем не ее дело, что она, в данном случае, всего лишь актриса, нанятая для исполнения определенной роли. Однако ее отношение к лорду Чарду стало еще хуже.
— Скорее бы все это кончилось, — вздохнула Мелинда.
— Вы так застенчивы, мисс, — с сочувствием и симпатией сказала Гледис. — Но его светлость вовсе не такой плохой, как о нем говорят, уверяю вас. Он всегда очень добр и мил с прислугой, а в Чарде, их фамильном имении, его вообще все любят…
Мелинда почти не слушала болтовню горничной. Она с напряжением ждала появления дворецкого лорда Чарда и страшно волновалась. Наконец, дверь открылась.
— Его светлость ждет вас, мисс, — сказала старшая горничная.
— Благодарю вас, — ответила Мелинда. — Спасибо и вам, Гледис, за вашу помощь.
— Это было для нас большим удовольствием, мисс, — ответила старшая горничная, — и мы все желаем вам большого счастья.
Мелинда вышла из комнаты и в сопровождении высокого чопорного дворецкого направилась в Голубую гостиную, где ее ожидал лорд Чард. Сердце девушки бешено колотилось. «Это от того, что я боюсь сделать что-нибудь не так», — думала она, не желая признаваться самой себе, что, на самом деле, боится новой встречи с маркизом.
Лорд Чард стоял в глубине комнаты, и строгий черный фрак делал его невообразимо элегантным. Он посмотрел на Мелинду, и та опустила глаза, а по ее щекам разлился густой румянец. Маркиз был потрясен.
— Удивительно! Великолепно! — воскликнул он. — Никто не смог бы сыграть это лучше вас. Поздравляю вас, дорогая.
Голос маркиза казался каким-то неестественным.
— Выпьете глоток шампанского? — спросил ее капитан Вести.
— Нет, не стоит, я не привыкла к вину, — смущенно пролепетала девушка.
Маркиз запрокинул голову и рассмеялся.
— Она не привыкла! — повторил он. — Ну и правильно! Вы великолепная актриса. Я, пожалуй, арендую театр, и вы будете иметь огромный успех!
— Если все готовы, — вмешался Джервес Вести, — то нужно начинать. «Священник» уже ждет нас в спальне маркизы.
— В спальне? Нам не следует оставлять его одного надолго. Он может чем-нибудь выдать себя, — с беспокойством пробормотал лорд Чард. — Как нам лучше войти? Мелинда возьмет меня под руку?
— Думаю, так будет лучше всего, — согласился капитан Вести. — Доктор сказал, что дал маркизе тонизирующее питье, чтобы церемония не очень утомила ее.
— И чтобы она смогла все подписать, — добавил лорд Чард.
Маркиз поставил на столик свой фужер. Взглянув на него, Мелинда поняла, что он успел уже основательно выпить: маркиз не был пьян, но находился в довольно возбужденном состоянии. Она взяла его под руку и сразу почувствовала, что тело маркиза напряглось, как струна. «Все это для него очень много значит», — подумала девушка и попыталась представить себе размеры ставок пари.
Дверь спальни была открыта. Сквозь задернутые шторы струился слабый свет, но, привыкнув понемногу к царившему в комнате полумраку, Мелинда разглядела большую кровать под балдахином, в которой на целой горе подушек полулежала очень старая женщина. Возле нее стояли доктор, священник и кто-то еще.
Вошедшие остановились, и священник начал церемонию. Мелинда подумала, что ему тоже, должно быть, сейчас страшно, но роль свою он играет отлично.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Согласен ли ты, Александр Дрого Фредерик Джон, взять в жены Мелинду… — монотонно произносил священник. Маркиз отвечал ему негромко, но четко и даже с каким-то чувством.
Все выглядело так натурально, что Мелинду начала пробирать дрожь. Она не смотрела в сторону старой маркизы, но постоянно ощущала на себе ее пристальный взгляд. Девушке казалось, что в нужную минуту она не сможет вымолвить ни слова. Словно почувствовав состояние Мелинды, маркиз взял ее за руку и крепко, но осторожно сжал. «Он думает, что я сейчас упаду в обморок и все испорчу», — промелькнуло в голове девушки, и тут, как уже не раз бывало в самых неприятных ситуациях, на помощь ей пришла гордость.
— … в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас… — повторяла она за священником тихим, но твердым голосом.
Священник подал кольца, и девушка почувствовала, как маркиз надел одно из них ей на палец Они опустились на колени, и пастор благословил их.
— Господи, прости мне этот обман! Я знаю, что поступаю скверно, но это для меня единственный шанс. Прости меня, если сможешь! — молилась про себя Мелинда, когда маркиз подал ей руку, помогая подняться с колен.
— С вами все в порядке? — чуть слышно спросил он.
— Да, конечно, — шепотом ответила девушка.
— Ты ничего не забыл, Дрого? — раздался старческий голос.
— Забыл? Что, мадам? — удивленно спросил маркиз.
— Поцеловать свою жену, как того требует обычай.
— О, да, вы правы…
Маркиз снова повернулся к Мелинде. Возможно, он собирался поцеловать ее в губы, но девушка, несколько повернув голову, подставила ему щеку.
— И это ты называешь поцелуем? — проворчала старая маркиза. — В мое время мужчины не были столь холодны! Подойдите ко мне, дитя мое, я хочу получше рассмотреть вас.
Мелинда со страхом повиновалась. Старая женщина, внимательно вглядываясь в лицо девушки, взяла ее за руку.
— Итак, вы вышли замуж за моего приемного сына, — сказала она. — Вы смелая девушка!
Мелинда молчала. В это время человек, до того неподвижно стоявший возле кровати старухи, наклонился и подал маркизе какой-то документ и ручку.
— Будет лучше, миледи, если вы подпишете сейчас, пока еще не устали, — сказал он.
— А ты безжалостный кредитор, Дрого, — усмехнулась умирающая. — Что ж, ты все получишь сполна.
С этими словами она поставила под документом свою подпись, и Лорд Чард не смог удержать негромкий возглас удовлетворения. Маркиза вернула документ нотариусу.
— Итак, в этой жизни я расплатилась со всеми, — проговорила маркиза и, обращаясь к Мелинде, продолжила: — Вы очень молоды, и вам будет не просто справиться с Дрого — он весьма своенравен и совсем не готов к семейной жизни.
— Вы смущаете Мелинду, мадам, — поспешно вмешался лорд Чард. — Она очень застенчива, но это вряд ли заслуживает порицания.
— Ей не придется долго оставаться застенчивой, став твоей женой, — с сарказмом проворчала маркиза. — Я кое-что хочу сказать вам, дитя мое, наедине…
Мелинда склонилась к постели старой женщины. Действие стимулятора, которое дал маркизе доктор, кончалось, и она слабела на глазах.
— Будьте добры к… нему, — едва слышно прошептала маркиза. — Всю жизнь я… недостаточно хорошо с ним обращалась, быть может… потому, что… у меня не было собственного сына. Наверное, он… и стал таким из-за меня. Постарайтесь же дать… ему хоть немного счастья. Обещайте… мне… что… будете… стараться.
Голос старой маркизы совсем ослабел, и Мелинда с трудом разбирала слова.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— О… бе… щайте.
— Да, я обещаю, мадам.
Эти слова сорвались с губ девушки совершенно помимо ее воли, но умирающая услышала их и, казалось, успокоилась. Ее поблекшие губы тронула чуть заметная улыбка.
Мелинда отошла от кровати, и ее место сразу же занял доктор.
- Упоительные грезы - Сара Блэкборн - Короткие любовные романы
- Искательница приключений - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Призрак в Монте-Карло - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Двойня для генерального - Кэти Свит - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Мой милый звездочет - БАРБАРА КАРТЛЕНД - Короткие любовные романы