Орестея. Плакальщицы - Эсхил

Дорогие читатели!
Здесь доступно чтение Орестея. Плакальщицы - Эсхил. Жанр: Античная литература. Вы имеете возможность бесплатно ознакомиться с полной версией книги на веб-сайте coollib.biz (КулЛиБ) без необходимости регистрации или отправки SMS. Там вы также найдете краткое описание книги, предисловие от автора и отзывы читателей.
0/0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Информация о содержании книги, доступная в интернете. Орестея. Плакальщицы - Эсхил:

На сайте coollib.biz (КулЛиб) представлена широкая библиотека книг различных жанров и тематик. Среди предложенных произведений можно найти как бестселлеры современной литературы, так и классические произведения мировой культуры. Сайт призван удовлетворить запросы самых взыскательных читателей, предлагая книги на любой вкус и предпочтение. Благодаря разнообразию авторов и жанров, каждый посетитель сможет найти книгу, которая увлечет и заинтересует именно его.

Читать интересную книгу Орестея. Плакальщицы - Эсхил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7

ОРЕСТЕЯ

ТРАГЕДИЯ ВТОРАЯ

ПЛАКАЛЬЩИЦЫ (ХОЭФОРЫ)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЭгисфКлитемнестраОрестЭлектраПиладКилисса, Орестова мамкаХор плакальщиц (хоэфор), невольниц царского дома, совершающих надгробные возлияния и поминальные обрядыДворцовый ВратарьРаб Эгисфа

ПРОЛОГ

В стороне от орхестры могильный курган Агамемнона; за орхестрою — дворец Атридов. На кургане стоит Орест; у подножия кургана — Пилад, юноша, на вид немного старше Ореста. Орест вооружен мечом; Пилад держит в руке два легких копья.

Орест Подземный Гермий, отчих опекун державств,Спасителем явись мне и споспешником!В отечество пришел я, и глашатаемНад сим курганом кличу: я пришел, отец!Ты слышишь ли? Первину от кудрей моихВзял Инах быстротечный: постриг мужестваПотоку предку. Вот другая прядь — отцуДань скорби! Не стенал я по тебе с семьей,Руки не поднял к мертвому на выносе…Склоняется в безмолвной молитве. Потом сходит с кургана. 10 Но что я вижу? Шествие унылое!Выходят в покрывалах черных женщины,Обряд какой-то правят. Горе ль новоеИ похороны в доме? Плач творят. По ком?..Иначе загадаю: тень отца идутУщедрить миротворным возлиянием?Конечно, так! И в сонме не сестра ль моя,Электра?.. Всех печальней, безутешная!..Дай помощь сыну-мстителю, воздатель Зевс!Небесным поборай мне изволением!20 Пилад, отступим в сторону, чтоб видеть намИ слышать их: о чем творят моление?

Оба отступают в сторону.

ПАРОД

Шествие плакальщиц-рабынь, предводимое Электрой, в одежде рабыни, приближается к кургану.

Строфа I

Хор С дарами на царев курганШлет плакальщиц царица. В перси бить рукойОна велит и до кровиНогтями избраздить лицо.Но солью слез давно,Сердце, ты пресытилось!В лохмотья горе лютоеНа теле растерзало лен.30 В клочьях висят, неулыбчивой скорбью раздранные,Складки черных покрывал.

Антистрофа I

Вошел в царицын терем Страх,И встали дыбом волосы в ночи слепой,Когда из царской спальни вопльПрислужниц поднял на ноги.Царице сон предстал,Гость ночной, ужасный зрак!И с клятвою гадателиВещали весть недобрую:40 Яростно кто-то гневится в подземной обителиНа живых своих убийц.

Строфа II

И вот зачем обида этих жертв тебе,Земля-Мать, кормилица!Жена богопреступнаяДарами гневМнит смягчить.Но как скажу: "Спи в мире, царь!Будь милостив!" Не смею! КровьЗемля впитала: мира нет.50 Увы, очаг безрадостный!Подкопанный проклятьем дом!Пал мертвым царь,Пал на живыхМрак, и солнце потухло!

Антистрофа II

К склоненью безглагольному, невольномуНе слово властителя,Но сердце принуждало нас.Державцев чтитьНыне страх,Не совесть учит подданных.60 Что суд людей? Успех им бог,И больше бога. Правды судПорой вершится в свете дня,Порою медлит: в сумеркахДолжны мы ждать.Прежде судаНочь иных настигает.

Строфа III

Но там, где крови черной напилась Земля,Кормилица, — уликой въелась в землю ржа.А Рок… — Рок медлит:Ждет, пока греха недуг,70 Cозрев для жатвы, колос даст.

Антистрофа III

Как пояс девства — кто расторг — расторг навек,Так всем потокам, слившимся в одно русло,Не смыть сих страшныхВековечных клейм, и рукНе убедить убийственных.

Эпод

Но я должнаЕсли рокМне судил,Безродной, естьРабий хлеб, в неволе,В чужой крайПоятой,Меча добычей,На все царямМолвить: "да",Добро ль творят,80 Иль деют зло,Спесь смиривИ ненависть глотая,А слезы о доме пить,Закрывшись густой фатой,И хладом скорби тайной цепенеть без слов.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Электра Вы жены-полонянки, дома царскогоРачительницы, ныне ж соучастницыМоих молений, будьте мне советчицы:С каким творить мне словом возлияния,И что примолвить мертвому угодное?Скажу ль: "От милой милому дары несу,90 Cупругу от супруги"? Ибо мать их шлет.Но духа не хватает мне притворствовать,Струю священной смеси на курган лия.Скажу ль простое слово, всем обычное:"За мирное даянье воздаянье ждутПодатели?" — возмездье крови вымолю!..Хранить безмолвье? Кто зарыт без почестей,Того и жертвой чествовать безгласною?Дар выплеснуть, подобно даням, коимиМы скверну в землю гоним, а самой уйти,100 Cосуды бросив за спину, не глядя вслед?..Совет мне дайте, милые! Связует насОдна и та же ненависть. Не бойтесяОткрыть, что в мыслях держите! Всех рок ведет —И вольных, и живущих под чужой рукой.Поведай же, что знаешь, коль умней меня.

Предводительница хора Курган сей как святыню, как алтарь я чту;На все отвечу, коль велишь, по совести.

Электра Скажи, что страх пред мертвым вложит в мысль твою.

Предводительница хора Лия дары, за верных, за друзей молись.

Электра 110 Но кто ж из ближних, присных эти верные?

Предводительница хора Не ты ль сама? И каждый, кто Эгисфу враг.

Электра Молиться о себе лишь, да еще о вас?

Предводительница хора О ком еще молиться, знаешь ты сама.

Электра Кого ж другого в нашем назову полку?

Предводительница хора Ореста, брата, вспомни, хоть далече он.

Электра Ореста? Хорошо ты надоумила.

Предводительница хора Убийц царевых словом помяни к тому ж.

Электра Но что про них скажу я? Научи меня.

Предводительница хора Чтоб демон посетил их, из людей ли кто.

Электра 120 Cудьей ли правомощным и воздателем?

Предводительница хора Прямей скажи и проще: кто б убийц убил.

Электра Угодно ль это слово пред лицом богов?

Предводительница хора 123 Нам свыше нет запрета — злом за зло платить.

Электра ступив на могильный курган 165 Великий вестник, небо с преисподнею124 Связующий, подземный Гермий! Что скажу,125 Поведай ты незримый, чтоб услышалиМою молитву отчие радетели;И пусть сама услышит Мать-Земля, что всеРодит, питает, семя же берет назад.Отшедшим эту влагу лью, отца зову,130 Отцу молюсь усердно: пожалей меня,Отец, отец! Ореста приведи домой!Нас продали. Без крова, без приюта мы.Нас мать с порога гонит. Мужа в дом взяла.Эгисф — нам отчим, недруг и губитель твой.Служу я за рабыню. На чужбине брат,Ограбленный, опальный. На роскошествоПошло их спеси, что стяжал трудами ты.Молю! Ореста, чудом или случаем,Родимый, возврати мне, милосердствуя!140 Дай чище быть мне, быть святей, чем мать моя,Чтоб рук не запятнала кровь преступная.За нас моленья эти. А враги твоиИ наши пусть увидят день возмездия!Отмститель твой предстанет и взыскатель правд,Убийц убьет! Во благо нам заклятие,А ворогам на пагубу проклятие!Добро же да прозябнет на лицо землиИз недр могильных, где живешь с богами ты,С великой Геей и с победной Правдою.Лию с такой молитвой возлияния.150 А вам уставным плачем увенчать мольбу:Пеан хвалебный — скорбный плач усопшему,

Электра, взошед на курган, совершает возлияния, между тем как Хор поет плачевную песнь

Хор Громко восплачьте плач!Лейте слез ручьи!Пусть их пьет Земля:Взят и царь Землей.Где ты, где, мой оплотВ горе и в радости?Плач по тебе творим,Рушим заклятие,Той, чей льется дар,Гоним наитие.Сквозь покров дремыСлышишь? Крушимся мы!Горе горькое! Царь, мой царь!..160 Кто с копием в руке,Сильный муж, придетВызволить царский дом?Скифский сгибая лук,Кто с тетивы тугойСпустит пернатую?На рукопашный судКто позовет врага?

Электра 164 Сосудов влагу выпила Земля, и дар166 Отцу ниспослан… Новое скажу я вам.

Предводительница хора Что, что случилось? Трепет охватил меня.

Электра Оставил на кургане кто-то прядь волос.

Предводительница хора Мужские ль это кудри, или девичьи?

Электра 170 Загадана загадка немудреная.

Предводительница хора Меня, старухи, вижу, ты догадливей.

Электра Опричь меня, кто прядью б одарил отца?

Предводительница хора Те, кто могли бы, — вороги покойнику.

Электра И разве не подобен завиток густой…

Предводительница хора Чьим, — говори же, — чьим кудрям? Я знать хочу.

Электра Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы.

Предводительница хора Так это, мнишь, Ореста потаенный дар?

Электра Кого ж другого? С братней эта прядь главы.

Предводительница хора Но как сюда, изгнанник, он прийти дерзнул?

Электра 180 Cыновней жертвой юную прислал он прядь.

Предводительница хора Опять меня печалишь. Никогда ль емуНа эту землю, скажешь, не ступить ногой?

Электра А я сама не плачу? Как увиделаТот завиток я, — захлебнулась горечью, —Грудь, как стрелой, кольнуло, — градом жадныеПосыпалися слезы. ПереполненоБольное сердце скорбию… Но кто б другойИз граждан дар заветный посвятил отцу?Не мать же, не убийца ж отдала волос190 Cвоих початок! Матерью зову ее,Но матернего чувства нет в безбожницеК родимым детям… Брат мой, свет очей моих,Кудрей твоих ли вижу я волну? ЕщеНе смею верить, но надежда шепчет: да.Увы, когда бы голосом звучащим вы,Власы, сказали, что мне возвещаете,Чтоб надвое, смущаясь, не гадала я!Коль враг железом вас отсек, отринула бЯ льстивую отраду; коль постриг вас друг,200 В родной печали я б нашла участника.

Предводительница хора Но веруем, что знают боги, ветр какой,Какие волны утлый наш кидают челн.Спасти хотят, — все будет ко спасению,И корень длинный пустит семя малое.

Электра Следы!.. Еще улика!.. ОчертаниемМоей стопе подобен отпечаток ног.Кто здесь ходил? Но двое их взошло на холм:Тут был он сам; тут некий спутник вслед ступал.Ступни же мера — мера и моей ступни,210 Как будто сняли слепок точный с ног моих!..А сердце ноет, вихрь безумный мысль крутит…

Орест выступая вперед Твои молитвы — видишь, как доходчивы:Молись, чтоб остальное тож исполнилось.

Электра Но что же ныне боги ниспослали мне?

Орест Кого так долго ты ждала, тебе предстал.

Электра Кого звала я из людей, тебе как знать?

Орест Орестов образ ты в мечтах лелеяла.

Электра Но как же ныне голод мой насытился?

Орест Вот — я! Другого брата не найдешь, сестра!

Электра 220 Коварство, чужеземец, на уме твоем.

Орест Тогда кую я ковы на себя же сам.

Электра Над горем беззащитной издеваешься.

Орест Так над своим же горем издеваюсь я.

Электра Ты, ты — Орест? Орестом назову тебя?

Орест В лицо глядишь мне — и не узнаешь меня;А прядь увидев, взятую с главы моей,И ног моих измерив след своей стопой,Душою воскрылилась и поверила!Возьми же прядь и к этим приложи кудрям230 (Твоим они подобны ль?): здесь вилась она.А плащ мой не узнала, что сама ткала?А сих зверей узоры выткал кто на нем?

Электра 238 Желанный мой, любимый! Ты четыреждыОплот мой и надежда; рок и счастье!240 Отца ты заменил мне! Ты же стал за матьБезматернему сердцу, сиротливому!И за сестру закланную один ты мне243 Остался, верный! Брат мой, государь ты мой!

Орест 233 Приди в себя! Забыться в ликованьяхНельзя нам: зорки вороги домашние.

Электра 235 Семьи родимой лучшее сокровище,Болезная надежда дома отчего!237 Над ним ты воцаришься, витязь доблестный.244 За нас и Мощь, и Правда. Третьим будь за нас245 В союзе крепком сам благий, всесильный Зевс!

Орест Зевс, Зевс всезрящий! Будь сих дел свидетелем!Воззри на сирый выводок отца-орла!Ехидны лютой кольцами задушен он;Орел — змеи добыча. А голодные250 Птенцы не оперились: не под силу имОтцовскую ловитву унести в гнездо.Тебе мы таковыми предстоим, о Зевс,Сестра и брат, сироты, дома отчегоИзгнанники, без крова и без племени.Служил тебе отец наш, много жертвовал.Погибнем — сгинет с нами пресловутый род:Кто царственные дани вознесет тебе?Коль род орлиный вымрет, ты кому вручишьСвои перуны-знаменья являть земле?260 Коль этот ствол иссохнет, — кто, как мы, богат,Чтоб жертвами прославить торжества твои?Упал наш дом, унижен; но из малых сихОстанков сам, великий, вознеси его!

Предводительница хора О дети, стражи пламени родимого,Безмолвствуйте! Услышат вас разведчики, —Язык найдется: в тот же час все ведомоВладыкам станет. Их же приведи мне богУвидеть на кладнице смоляной в огне.

Орест Свершится, не обманет слово Локсия.270 Он сам вещал мне, строго заповедуя, —Идти на все! Грозил он, — и от тех угрозКровь стыла в жилах: горе мне, когда с убийцЯ платы равноценной не взыщу мечом.Не буду знать, куда мне деться, мучимыйПроклятьем, что пристанет, как свирепый бык.Страданьем безысходным возмещу я самНевзысканную пеню за прощенный грех.Когда гневятся мертвые, — открыл мне бог, —Живущих посещают язвы лютые.280 Коростом хворь насядет и вгрызется в плоть,Гнилым источит зубом человечий вид,Оденет кости белыми лохмотьями.Но язвы ль только? Вылетят ЭринииИз крови отчей: их налет еще страшней.Горя во мраке, ищет неотводный взорОслушника: так, если не искупленаРодная кровь, убитый мучит родичаСтрелой ночною. Смута и безумиеЕго одержат; призраки кружат над ним,290 И гонит отщепенца медножалый бич.Нет части в общей чаше таковым; и нетИм части в возлияньях; но незримый гневОтеческий их гонит от алтарных плит.Опального кто примет гостем, общником?Так заживо умерший, чахлый остов, онВлачит до гроба, всеми проклят, свой позор.Таких вещаний кто бы не послушался?Не верь, пожалуй: действовать обязан ты.Меня к решенью все толкает, все сошлось:Божественная воля; по отцу недугТоски неутолимой; нищета, нужда…А город отчий, славный по лицу земли!Венец похитив Трои древней, рабствоватьДвум женам будет гордый Аргос?.. Иль ЭгисфМужчина? Ладно! Испытаем мужа мощь!

КОММОС

1 2 3 4 5 6 7
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Орестея. Плакальщицы - Эсхил.
Книги, аналогичгные Орестея. Плакальщицы - Эсхил

Оставить комментарий