Король Апчхирус - Максим Фарбер

Дорогие читатели!
Здесь доступно чтение Король Апчхирус - Максим Фарбер. Жанр: Фэнтези. Вы имеете возможность бесплатно ознакомиться с полной версией книги на веб-сайте coollib.biz (КулЛиБ) без необходимости регистрации или отправки SMS. Там вы также найдете краткое описание книги, предисловие от автора и отзывы читателей.
0/0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Информация о содержании книги, доступная в интернете. Король Апчхирус - Максим Фарбер:
Дон Антонио теряет свою прекрасную подругу – злой король вирусов выкрал ее. Но как победить могущественный вирус и самому не стать его жертвой?
Читать интересную книгу Король Апчхирус - Максим Фарбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3

Максим Фарбер

Король Апчхирус

Дон Антонио однажды встретил прекрасную донью Исабель гуляющей по лужам в окружении семи достопочтенных матрон (кто был ей двоюродным, а кто внучатым – неизвестно), пушистой болонки и двенадцати кавалеров, в которых легко было узнать кадетов Шестнадцатого морского офицерского училища.

Через день, дописав сонет 'На встречу доньи Исабель ранним утром в сквере Сан-Паулос', он узнал, что прекрасная донья подхватила апчхирус. Все, сопровождавшие её, также лежали в лёжку.

Дон Антонио, незван и непрошен, явился в маленький дом за Эскориалом. Там сидели высокие ведомственные чиновники; множество из них просто хватались за голову, когда речь заходила об апчхирусе. Дон Антонио взял справку, что ему разрешается действовать на собственный страх и риск, и отправился в путь.

В трактире сеньора Ильяса ему дали очки, с помощью которых он видел чётче, а главное – проницал своего собеседника насквозь, сходу различая, говорит тот правду или лжёт.

В трактире сеньора Перегринаса ему дали саблю, бьющую без промаха. С одним лишь условием: эта сабля легко находила путь к виновному сердцу, но не могла поразить чистое.

В трактире синьора Руэса он имел любовное приключение с двумя дамами сразу. Одну из них также звали донья Исабель. 'Свой успех на этом поприще я посвящаю тебе, о далёкая моя возлюбленная', – сказал он портрету той, первой девушки, прежде чем отпустить вторую донью. И отправился в далёкий путь по горам и прериям…

В то время сеньорита Белла, подхватившая апчхирус, сидела дома в обществе своих тёток и собаки. Тётки налили горячей воды в большой таз, и Исабель парила в нём ноги. Обе – до колен: как фарфоровую, так и деревянную.

Но всё равно издвала 'ап-чхи!'

Кадеты-мореманы по очереди, затянув лица до рта широкими листьями гуайявы, внсили тазы поменьше, прикрытые тряпками. В них прекрасная сеньорита парила руки. Обе – до локтей: как золотую, так и серебряную.

Но апчхирус не сдавался.

Вечером пришёл великий импрессионист Мане и, вместе со своим другом Эдуаром, замалевал грубой чёрной краскою балкон.

Однако же один маленький апчхирус был выкашлян доньей Беллой сквозь чёрную краску, и пошёл гулять по району.

Тем временем дон Антонио достиг цитадели на Сьерре-Морене. Там хозяйка, благородная Аньес, у которой были не только серебряная рука и фарфоровая нога, но и искусственное ухо из дамасской стали, глаза и рот из морских ракушек (что делало её сразу умильной и неповторимой)… так вот, донья Анна заставила дона Антонио спать с ней. А потом указала ему дорогу за горы, вышив жемчугом на платке орнамент, что должен был служить путеводителем к замку злого короля Апчхируса.

Скача на своей лядащей (и, надо сказать, не в меру ледащей!) лошадёнке, дон Антонио развлекался тем, что читал новый роман графа Люгеронда, совсем недавно вышедший в издательстве 'Зельбенпринт''.

***

В синих сумерках было уютно и приятно, хоть я здесь одна. Совсем одна…

Давно прошли те времена, когда мы с Марком гуляли по холму. Теперь мой прекрасный, благородный лорд, наконец-то, явил своё звериное нутро – больше он не скрывает, что ему на меня плевать. Стоило подхватить 'паутинку' (а не ходила бы ты, Агни, босиком по лужайке на ночь глядя! Ну да что уж плакаться попусту… Глупая была. Наивная. Искренне верила, что серебристые нити сквозь гортань не прорастут, а даже если прорастут, и укоренятся до такой степени, что будут видны на шее – мой друг все равно меня не выкинет за ворота). Ну вот и… Доигралась. От нашего романа (некогда – весьма пылкого!) мне остались только платье – белое, как волосы моего, гхм, дорогого друга (м-мать его!), – да сапоги. Впрочем, я до сих пор стараюсь держать себя в руках. Не плачу. Где-то в старом моём доме – сундук с одежкой; я и во дворце у Марка любила принарядиться, бывало. Дайте мне только дойти до избы! Уж как начну перебирать эти платья, вмиг все горе забуду.

Ну то есть нет, конечно. Нити на шее – не дадут о себе забыть. Но, по крайней мере, я не стану грустить насчёт утерянной любви. Чёрт бы её побрал. Да и лорда Марка заодно.

…Стебли травы на холме чуть шевелились от слабого ветра. Раньше бы я не смогла на них глядеть, потому что в памяти сразу возникали нити 'паутинки'. Такие же тонкие, серебристо-серые. А сейчас – 'бугурт', как говорит Павел с Земли, уже минул. Прошла злая обида. Ну, болячка; ну, делать нечего… Что с того, Орм меня заешь?! Смирилась, братцы, с тем, как мне плохо; и что вы думаете – сразу полегчало.

Высокую фигуру на краю склона я заметила не сразу. Должно быть, он подошёл (тихо-тихо), пока я упивалась бессолнечным небом (а оно и впрямь смотрится… впечатляюще!), да вечерней прохладой. Правду говоря, когда я разглядела силуэт Феры в сумраке, то чуть от ужаса не шарахнулась прочь. Хоть мы и давно знакомы, а все-таки… Все-таки… Вот это осознание, что еле видный, зыбкий контур передо мной – не просто сгусток ночной тьмы: КТО-ТО там стоит. КТО-ТО огромный, с ужасно длинными, как палки, руками. Именно его тело казалось тебе только что продолжением тёмной линии горизонта…

В общем, непередаваемо. Это можно только почувствовать на собственной шкуре. Мурашки по спине; холодный ветер становится ещё противней.. Ты стоишь, не надеясь уцелеть, совсем беззащитная, – а ОН широкими шагами бредет по склону; чуть-чуть, пол-минуты, не больше – и ты, конечно же, не успела заметить, что ОН – рядом.

-– У-у-у, – сказал Фера. – Сье-ем. Проглочу!

Я прыснула.

-– Ты все такой же, старик!.. Рада тебя видеть.

-– А я рад, что ты снова смеешься, – глубокомысленно заметил он.

-– Что ж мне ещё делать-то? – я присела на корточки. Шлепнула ладонью по большой чёрной ступне. – Плакать? Это было бы уж слишком.

-– Да, я знаю. Ты сильней, чем кажешься, девочка. Ведь обрела в конце концов силу, чтобы пережить разрыв с ним… – лешак, должно быть, хотел сказать 'со своим другом', да не решился. – Со своим мужчиной. И ты сумела выдержать вот это, – длинной лапой он прикоснулся к моему горлу.

-– Но-но-но, – я прищелкнула языком. – Не шути с этой хворью, Фера! Ещё сам подцепишь – как я тебя, здоровилу такого, выхаживать буду?

-– Я не боюсь 'паутинки', – лешак покачал массивною головой. – Зря волнуешься… Я бы на

1 2 3
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Король Апчхирус - Максим Фарбер.

Оставить комментарий