Он заставляет мистера Хейвуда ревновать. Джереми незаметно кивнул головой, заметив, что я поняла, что он пытается сделать. Я ответила ему таким же тайным кивком.
— А как же Тофер?
Я оглянулась на мистера Хейвуда, который свирепо смотрел на Джереми.
— Он хорошо выглядит.
Мистер Хейвуд повернул ко мне голову, но я быстро отвернулась, не желая видеть выражение его лица. Я разрывалась между весельем и чувством вины. Какая-то часть меня говорила, что именно сегодня следует подразнить мистера Хейвуда, но мне также было его жаль. Хотя планы Джереми никогда не проваливались…
Мама стояла с официантом у входа в ресторан. Когда она заметила нас, на её губах появилась яркая улыбка. Джереми шагнул вперёд, протягивая руку.
— Вы, должно быть, мама Холли, — поприветствовал её Джереми, когда она взяла его за руку. — Приятно познакомиться, я Джереми.
— Приятно познакомиться, Джереми, — ответила мама, послав мне восхищенный взгляд. — Можешь звать меня Линн.
— Конечно!
— Проводить вас к вашему столику? — спросил официант маму, окидывая взглядом нашу компанию. Его взгляд задержался на мне, и я смутилась, быстро отводя взгляд.
— Конечно! — прощебетала мама, улыбаясь ему.
Мы двинулись вслед за официантом через весь ресторан. Мама завела разговор с Джереми, а я играла пальцами, чтобы отвлечься. Мистер Хейвуд шёл рядом со мной, и мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не посмотреть на него. Вдруг моя туфля зацепилась за что-то, и я начала падать. Прежде чем я успела упасть, я почувствовала, как чья-то рука обхватила меня за талию.
— Осторожно, — прошептал мне на ухо мистер Хейвуд, ставя меня на ноги. — Сегодня ты уже дважды чуть не упала.
— Спасибо, — пробормотала я, покраснев.
— Ты сегодня прекрасно выглядишь, Холли, — неожиданно тихо отметил мистер Хейвуд, не отрывая губ от моего уха.
Я тут же покраснела и нервно сглотнула. Сегодняшний вечер будет намного тяжелее, чем я ожидала.
Урок тридцать третий
Официант провёл нас к столику, который, казалось, был дальше всего от входа. Когда мы прибыли, я была немного разочарована. Я хотела поужинать в «хибачи». Джереми сел и жестом предложил мне сесть рядом с ним, но прежде чем я успела, мама заняла стул рядом с ним, оставив для меня место рядом с мистером Хейвудом. Мама приветливо улыбнулась мне, а Джереми нахмурился.
— Могу я предложить вам для начала что-нибудь из напитков? — спросил наш официант.
— Кока-колу, — одновременно ответили мы с мистером Хейвудом. Я посмотрела на него краем глаза и увидела, что он ухмыляется. Я тут же отвела взгляд и посмотрела на Джереми.
— Мне спрайт, — сказал он официанту.
— И чёрный чай для меня, — добавила мама, когда официант повернулся к ней.
Он кивнул, записывая наши напитки.
— Я вернусь через несколько минут с вашими напитками.
— Почему мы не пошли в «хибачи»? — спросила я маму, когда официант ушёл.
— Там слишком много шума, — ответила мама, пожимая плечами. — В следующий раз поедим там.
— Я тоже хочу с вами в следующий раз, — добавил Джереми. — Я никогда раньше не ел в «хибачи».
— В самом деле? — Я удивлённо посмотрела на него.
— Я также впервые в Осаке, — кивнул Джереми.
— Тебе понравится.
— Надеюсь.
— А вы, мистер Хейвуд? Вы были здесь раньше? — спросила мама, поворачиваясь к нему лицом. Я смотрела прямо, сосредоточившись на Джереми, чтобы не взглянуть на мистера Хейвуда.
— Это мой любимый ресторан, — ответил ей мистер Хейвуд, подчеркнув слово «любимый».
— И Холли тоже!
— Какое совпадение, — весело отозвался мистер Хейвуд.
Внезапно я почувствовала, как нога мистера Хейвуда прижалась к моей, и чуть не подпрыгнула. Я отвлеклась от Джереми и повернулась к мистеру Хейвуду, который, казалось, не заметил нашего контакта. Он вежливо улыбался моей маме, не обращая внимания на мой вопросительный взгляд и наши соприкасающиеся ноги. Удивительно, но я была немного разочарована тем, что наше соприкосновение было случайным. Я тоже не убрала ногу.
— Холли, — начал Джереми, снова привлекая моё внимание. — Я не могу свыкнуться с мыслью о том, как по-взрослому ты выглядишь сегодня. Ты выглядишь так… восхитительно, — сказал он с усмешкой.
При этих словах на моем лице появился румянец, хотя я знала, что он говорит это только для того, чтобы подразнить мистера Хейвуда.
— Спасибо, Джереми.
— Красивые слова для красивой леди.
— Кто-то влюблён? — намекнула мама, толкая Джереми в плечо.
— Может быть. — Джереми дерзко улыбнулся ей.
Я чуть не рассмеялась, увидев удивлённое выражение лица мамы. Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, незаметно кивнув головой в сторону Джереми. Я пожала плечами, украдкой бросив весёлый взгляд на Джереми. Он выглядел так, будто вот-вот рассмеётся. Я улыбнулась ему, отчего мама посмотрела на меня ещё более растерянно. Наверное, мне следовало рассказать ей о выходках Джереми.
Мистер Хейвуд откашлялся, и я вдруг почувствовала, как он убрал свою ногу от моей. На месте нашего соприкосновения сразу же стало холодно. Не осознавая этого, я повернулась, чтобы бросить на него хмурый взгляд за то, что он отстранился. Он выглядел раздражённым.
— Знаете что? — начал мистер Хейвуд, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мою маму. — У нас нет меню. Думаю, они забыли о нём. Джереми, не мог бы ты пойти и спросить?
Джереми приподнял бровь.
— Я не знаю, куда идти. Я здесь впервые, помнишь? — Он бросил на меня многозначительный взгляд.
— Я могу…
— Я пойду с тобой, — сказала мама Джереми, улыбаясь ему. — Мне всё равно нужно в туалет, так что, если ты не против подождать…
На лице Джереми промелькнуло разочарование, но он быстро вернул себе весёлый вид и кивнул моей маме.
— Я совсем не возражаю! Идёмте.
— Мы сейчас вернёмся, — сказала мама мистеру Хейвуду и мне, поднимаясь со стула.
— Не торопитесь. — Мистер Хейвуд поднял руку.
Моя мама улыбнулась ему, прежде чем жестом позвать Джереми следовать за ней из нашего места в коридор. Джереми бросил на меня застенчивый взгляд, прежде чем полностью исчезнуть. У меня не было времени ответить ему, потому что я паниковала. Нервничая, я начала барабанить пальцами по столу, чтобы отвлечься. Что-то подсказывало мне, что мистер Хейвуд пристально смотрит на меня, но я изо всех сил старалась не обращать на него внимания.
Однако я не смогла игнорировать его, когда вдруг почувствовала его руку на своей.
— Эта барабанная дробь раздражает, — сказал он мне, сжимая мою руку, чтобы я больше не могла стучать.
— Прости, — пробормотала я, пытаясь вырвать свою руку. Он не отпускал её.
— Посмотри на меня, Холли.
Я смотрела прямо, изо всех сил стараясь не обращать внимания на то, как сильно мне хотелось посмотреть на него. Через мгновение