Читать интересную книгу Китайская невеста - Майкл Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 124

— Тогда найдите место и похороните их, — сказал он, — или же привяжите камень к ногам и бросьте в море!

Не в силах вынести перспективы провести весь день за рабочим столом, он вышел на улицу, нерешительно постоял и, наконец, направился к пристани к новому отелю, в котором совсем недавно открылась таверна.

Стакан крепкого виски несколько снял напряжение, но отнюдь не улучшил душевного состояния.

Кто-то тяжело опустился на стул напротив. Узнав Хазарда, Уокер пришел в ужас. Бандит был небрит, под глазами темные круги, выглядел измученным.

— Тебе не следовало появляться здесь, — резко проговорил Уокер.

— К черту условности. — Хазард подозвал жестом китайца-официанта и заказал виски. — Мне нужно поговорить с тобой, но тебя не оказалось в офисе.

Он откинулся на спинку стула, дожидаясь виски, взгляд его был тяжел и задумчив.

Уокеру оставалось лишь надеяться, что их не видел никто, кто мог бы сложить воедино всю эту историю заговора и насилия, происшедшего за последние дни.

Хазард выпил свою порцию в два приема, затем заказал еще одну.

— Это дело оказалось гораздо труднее, чем я думал. Большинство китайцев трусы, но эти, на строительстве, крепкие ребята. Более того, они поджидали нас прошлой ночью. Нам удалось разделаться с парой китайцев, однако остальные не поддались панике, а двоих из моих парней отделили от группы. Чем это кончилось, ты уже знаешь.

— Так уж обязательно обсуждать со мной эти подробности? — спросил Уокер. — Я предпочел бы остаться в стороне.

— Плевать мне на то, что предпочел бы ты, — заявил Хазард, в голосе которого зазвенел металл. — Мои парни грозят бунтом, да и я не горю продолжать эту работу, как вначале. Эти китайцы не похожи на тех, с кем нам доводилось иметь дело раньше.

— Может быть, разумнее отказаться от этой затеи, — предложил Уокер, вспомнив совет сэра Генри Поттингера.

— Слишком поздно. Я должен доказать этим чертовым китаёзам — для самоудовлетворения — что никто не может помыкать мною! — Лицо Хазарда исказила гримаса. — Мне нужны остальные деньги, чтобы мои парни не наезжали на меня, но это только начало. Мы требуем третьей выплаты — вперед.

— Мы уже договорились о цене, — возразил ему Уокер, — и я рассчитываю, вы выполните свою часть нашей сделки.

— Обстоятельства сильно изменились, и если тебе дорого свое здоровье, ты заплатишь.

С этими словами Хазард прикоснулся к рукояти пистолета, торчащей из-за пояса, и холодно улыбнулся.

Уокер со всей ясностью осознал собственную уязвимость. Эта ситуация совсем не походила на ту, когда он мог привлечь к ответу компаньона за нарушение срока исполнения контракта.

— Это возмутительно, — заявил он, — но мне кажется, придется согласиться с твоими требованиями.

— Это наилучший способ сохранить здоровье, — проговорил Хазард и залпом осушил вторую порцию виски. — Благодарю за выпивку, — небрежно бросил он, отодвигая стул. — Загляну попозже.

Уокер хотел было остаться в таверне и напиться до беспамятства, но понимал, что в ближайшее время потребуется ясная голова, поэтому заказал мяса и хлеба, затем, прежде чем отправиться обратно в свой новый офис, выпил чашку чая. Он начинал ненавидеть Гонконг, где с законом обращались по своему усмотрению, а о правосудии ничего не знали.

Кое-как Уокер продержался остаток дня, занимаясь повседневными делами. В конце концов он договорился с хозяином брига, который имел неопределенный вид, но с готовностью согласился отправиться в Индию за очередным грузом опиума. Наконец-то служебное время кончилось, и он остался один на складе.

Наступление темноты пугало его, Хазард все еще не появлялся. Вскоре до утра опустеют и другие офисы и склады. Уокер вдруг отчетливо представил себе, как китаец, работающий на стройке для компании «Рейкхелл и Бойнтон», крадучись, проникает в его офис и набрасывает на горло петлю. Не его вина, что глава шайки бродяг опаздывает. Он закрыл ящики стола и задул масляную лампу.

— Не зажигай ни лампу, ни свечу, — проговорил в наступившей темноте голос. — Открой свой сейф и давай сюда деньги.

Несмотря на то, что Уокер узнал хриплый голос Хазарда, тело его как-то внезапно обмякло, когда он заторопился выполнить приказ. Путаясь в темноте с ключами, он отыскал тот, что открывал сейф, и поднял крышку. Непрошенный посетитель приблизился сзади, дыша в самый затылок.

Стараясь привыкнуть к мраку, Уокер поднес деньги к полоске скудного света, проникавшей сквозь окно, чтобы определить достоинство банкнот.

— Все равно эти деньги будут истрачены попусту, — проговорил Хазард. — Пожалуй, я возьму себе небольшую сумму отдельно, — с этими словами он запустил руку в сейф.

Уокер не представлял себе, сколько тот забрал, и в данный момент это его нисколько не волновало. Он оказался в опасности, опасался быть убитым, если попытается протестовать. Стиснув зубы, он ничего не сказал.

— Очень благодарен. К утру китайцев на соседнем участке не будет.

Хазард растворился в темноте.

Дрожащими руками Уокер закрыл сейф. Он решил дождаться утра и потом пересчитать деньги, чтобы узнать, сколько же украл этот грабитель.

И только тогда он вздохнул с облегчением, когда увидел кучера, ожидавшего его. Уокер велел ему объехать соседнюю стройку. Напряжение не покидало его.

Эта ночь была самой невыносимой. К удивлению повара, слуги и двух горничных, Уокер объявился к завтраку на рассвете. Он пребывал в таком разбитом состоянии, что с трудом съел несколько крохотных кусочков мяса. Солнце медленно поднималось над китайскими холмами на западе Гонконга, когда экипаж вез его на склад. Приехав на место, он увидел, что там уже находились несколько кули и несколько белых надсмотрщиков, которые удивились его столь раннему появлению.

Отрывисто кивнув им, он двинулся вдоль изрытой стройплощадки к своему офису. Открыв дверь, он остолбенел, пораженный жутким зрелищем, затем до его сознания дошел ужасный душераздирающий крик, вырвавшийся из его глотки.

В кресле Уокера, развалясь, сидел мертвый Хазард, с искаженным агонией лицом, его шея была стянута крученым шелковым шнуром. Рубашки на теле не было. Все его туловище, руки и лицо были покрыты уродливыми выжженными клеймами. Внезапно Уокеру показалось, будто вся комната наполнена быками. Брэкфорда Уокера тошнило, он стал пятиться из комнаты, в то время как туда спешили кули и надсмотрщики, затем бросился к экипажу. Кучера нигде не было.

На подкашивающихся ногах он с трудом взобрался на козлы. Лошади слушались плохо, страх заставил Брэкфорда бросить взгляд в сторону строительной площадки. Там уже приступали к возведению стен склада компании «Рейкхелл и Бойнтон», которые раза в два, как минимум, превосходил его собственный. Работавшие китайцы не подали вида, что заметили его.

Когда Уокер подъехал к дому на склоне этого холма, то слуга не вышел навстречу. Пройдя по комнатам, он убедился, что все четверо слуг исчезли. Он сам распряг лошадей, отвел их в конюшню, затем бегом бросился в дом. Он был охвачен страхом. Он обошел весь дом, тщательно запирая все двери и окна, несмотря на жару и отсутствие ветра снаружи.

Обливаясь потом, Уокер, тяжело доковылял до гостиной, откупорил бутылку португальского бренди, подаренную ему маркизом де Брага, и, не утруждая себя поисками рюмки, запрокинув голову, начал вливать неразбавленный напиток прямо в горло.

После этого, стуча зубами, упал в кресло. Когда бренди начало действовать, лицо раскраснелось, и от обильного пота его одежда промокла. Уокеру было трудно обдумать все последовательно, хотя он понимал, что это необходимо. Разумеется, исчезновение слуг не было случайным, точно так же как не могло быть случайностью и то, что истерзанное пыткой тело Хазарда оказалось в его собственном кресле и в его офисе.

Встав, Уокер нащупал выдвижной ящик небольшого столика. Там он нашел пистолет, убедился, что он заряжен, после этого вернулся в свое кресло, положив оружие рядом с собой на стол.

Кровь застыла у него в жилах, когда он увидел, как со скрипом отворилась дверь, ведущая в коридор. Каким-то образом непрошенный гость проник в запертый дом. И хотя страх практически полностью сковал Уокера, он все же потянулся за пистолетом.

— Не трогать!

Гигант-китаец, наблюдающий за строительством на соседнем участке, навис над перепуганным до смерти американцем, держа в одной руке кумин небольшого размера.

Уокер заглянул в холодные глаза китайца, перевел взгляд на изогнутое лезвие кумина, сжатого в его огромной ручище, и решил про себя, что наверняка умрет.

— Пять «заморский дьявол» мертвый, — сказал Ло Фан будничным тоном. — Хазард ненавидит китайцев. Теперь Хазард мертвый.

Внезапно изогнутое на конце лезвие кумина обратилось в сторону сгорбившегося в кресле человека.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Китайская невеста - Майкл Скотт.

Оставить комментарий