Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, два выстрела, подумал он, когда женщина подняла лицо от гитары и пристально, настороженно всмотрелась. Ее лоб пересекала упавшая напряженная морщина.
Снова прошел поезд, сотрясая стены и пол хибарки. Палавек отметил, как внезапно налетел грохот состава.
Он не слушал, что говорил Пратит Тук, остановивший на какой-то только ему видимой точке в пространстве косящие глаза без выражения. По внешности — школьный учитель. Босой. Грубоватое крестьянское лицо. Седина. Пальцы испачканы пастой, расплавившейся в шариковой ручке от жары, пышущей с толевой крыши.
— Рангсит, — сказал Пратит Тук. — Да, Рангсит... Район с населением, большинство которого находится на пути к полной пролетаризации... Если ваши цифры объективны, то отметьте в статье прежде всего этот факт. Молодые рабочие и в особенности работницы на тамошних текстильных фабриках отдают заработную плату родителям, занятым в сельском хозяйстве. Таким образом, деревенский ростовщик сосет из города тоже, а предприниматель участвует в разорении крестьянства. У вас хватит духу написать так? От какой вы газеты? Кто порекомендовал искать меня здесь?
Следовало бы задать эти вопросы с самого начала. Наивность и сущее ребячество. Но и запоздалая бдительность предусматривалась Майклом Цзо. Палавек открыл атташе- кейс. Пратит Тук игнорировал крокодиловую кожу дорогого портфеля у журналиста, претендующего на специализацию по профсоюзам. Листок рекомендательного письма лежал поверх парабеллума.
— Вот письмо от Федерации работников транспорта, подписанное также в комитете по вопросам трудовых отношений. Я — из «Нейшн ревю»...
Крышку атташе-кейса он не опустил. Сколько ждать: десять, двадцать минут, час? Ходили разговоры, что этот человек фанатик, что у него большой авторитет в профсоюзах, что у него пятая жена, которая помогает в драке за власть, развернувшейся в конгрессе труда. Политикан. Проходимец. Велеречивый болтун, обманывающий работяг. Как все ему подобные... Палавек подавлял жалость. Может, ты готовишься стать новым Кхоем? Пожалуй, нет... Чем-нибудь посвежее?
Не распаляйся, сказал себе. Это — их дело. Майкла Цзо и Пратит Тука. Ты — только вода... Конечно, ни одна смерть не похожа на другую, но каждая сводится к одному — пониманию никчемности того, за чем гонялся покойник и так скоро устремится в погоню какой-нибудь новичок.
— Военные обещают не переворачивать письменные столы политических деятелей, если эти деятели пользуются поддержкой масс, — сказала женщина. Голос напористый, дребезжащий, почти злой. Кого они имеют в виду под массами? Забитых крестьян, люмпенов, согнутых нуждой на предприятиях в Рангсите? Молодчиков из экстремистских банд «красных быков» или одурманенных шовинизмом сельских скаутов?
Она — первой, потому что опаснее.
Состав приближался.
«Беретта-билити-92 СБ» действительно имел мягкий спуск. Палавек почти не слышал своих двух выстрелов.
Он вытянул из пальцев Пратит Тука листок рекомендательного письма. Не оглянувшись, прикрыл дверь.
Пустую улочку жгло солнце.
3
Необъяснимая расточительность домовладельца—потолочный вентилятор месил перенакаленный воздух для всего Бангкока: лестничная площадка, над которой шумел пропеллер, открывалась балконом на 53-й «сой» или переулок, примыкавший к Сукхумвит-роуд. Обмякнув на цементе, под ветерком, едва доходившим с потолка, паренек в рваных шортах возлежал перед входом на четвертый этаж.
— Как поживаете, сэр? — осведомился по-английски Бэзил. Шесть маршей лестницы дались нелегко. Воротник лип к шее. Под рубашкой струи пота стекали к животу. Ремень резал бедра.
Оборванец приоткрыл глаза. Осоловело посмотрел поверх стоптанных шлепанцев, свисавших с грязных ступней, взгроможденных на ящик из-под пива «Хайникен». Через секунду, потеряв шлепанец, был на ногах.
— Где квартира господина Ченгпрадита?
— Чан тай као чай кап...
Не спуская глаз с белого, он наклонился, на ощупь отодвинул ящик. По-тайски слова означали «не понимаю, пожалуйста».
— Я говорю: где живет господин Ченгпрадит? — повторил на кантонском наречии Бэзил.
— Говорите не быстро...
— Чего уж, медленно ли, быстро... Все равно ведь не поймешь, орелик, — буркнул на этот раз по-русски Бэзил. Если не находилось общего языка, он всегда переходил на родной.
Заготовленная в гостинице бумажка с переведенным портье на тайский вопросом размякла в кармане, буквы расползлись, однако парень разобрался. Бродяга оказался грамотным. Махнул рукой, мол, иди следом, и, шаркая подобранными шлепанцами, протащил еще два марша вверх, к решетчатой двери. Крикнул в нее несколько слов.
Об решетку сплющили мордашки с глазами-черносливами девчушки-близнецы. Стройная тайка в хлопчатой пижаме и розовых папильотках появилась из боковушки. Набрала условное число на замке и отодвинула решетку, преградив путь в квартиру.
— Что вы хотите, мистер?
— Не могли бы вы мне помочь, мадам? Я разыскиваю господина Ченгпрадита, Вата Ченгпрадита, моего друга...
— Он живет здесь. Вы — господин Бэзил Шемякин?
— Да. Я оповещал открыткой, что зайду сегодня, в субботу. Ведь телефона тут нет у вас. Ват дома?
— Он предупредил. Я его жена. Я скоро должна уходить и поэтому, извините, не приглашаю. Вы найдете мужа где-ни- будь у пагоды Ват По, на базаре или у массажистов. Как только его выпустили из Бум Буда, он и минуты не в состоянии просидеть на месте. Бегает по городу, наслаждается свободой. На мужской лад, конечно...
Бум Буд была старейшей бангкокской тюрьмой.
Английский — не американский — выговор женщины звучал безупречно. Под глазами лежали тени. Девочки с двух сторон мяли в грязноватых кулачках застиранные брюки пижамы. Европейские платьица близняшек выглядели коротковатыми.
— Прошу извинить, — сказал Бэзил. — Я остановился в гостинице «Виктори». Если мы разминемся, будьте любезны попросить мужа позвонить туда.
— Конечно. Всего доброго.
На площадке под вентилятором Бэзил остановился, размышляя. Ехать искать или не ехать?
Вдали, между коричневыми крышами, серыми стенами в плесневых подтеках и городскими чахлыми пальмами пестрели автобусы, облепленные толпой, на Восточной конечной, где кончалась Сукхумвит-роуд. Откуда-то тянуло едким дымком противомоскитных палочек. Это днем-то? Где-то баловались детишки... Оборванец стоял, выжидая, когда европеец уберется из его спальни под вентилятором. Резко, словно телефон, прозвучал звонок моторикши.
— Вот тебе монета, — сказал по-русски Бэзил, — разыщи такси. Такси, понял? Давай, орелик...
Он свернул носовой платок в жгут и подсунул под воротник.
Бестолковый грамотей подогнал старый «тук-тук» — трехколесный мотоцикл с навесом, под которым пассажир сидит за спиной водителя на липкой пластиковой скамейке и глотает выхлопные газы. Хозяин транспортного средства вымученно улыбался бесцветными запекшимися губами человека, обретающегося среди уличного чада...
Они с треском пронеслись вдоль тротуара Сукхумвит-роуд мимо обшарпанных, тронутых прелью домов, облепленных, будто флот в праздники флагами расцвечивания, разноцветным текстилем в лавках. После 30-го соя тряпье сменили вывески, налезавшие одна на другую, вместе с тайскими и английскими надписями пошли китайские и японские иероглифы, индийская и арабская вязь. Но все это благополучие, даже мельком, весной 1983 года представлялось не столько вызывающим, как бывало, сколько взывающим.
Ах, Бангкок... Крунг Тхеп, как говорят тайцы, или «город ангелов». Небоскребы и золотистые пагоды. Ветхие лодки с шалашами, сплавляющиеся по грязным каналам мимо дворцов, утопающих в роскоши. Зловонные замусоренные переулки и — проспекты, полные сверкающих автомобилей. Улыбки на людях и омертвевшие от ярости лица, когда закрыта дверь за спиной. Продажность, не ведающая границ, и беспечно преданная доверчивость. Скопище людей фантастических занятий и занятий, которые не определишь ни одним словом. Мешанина звуков и ароматов. Город, где все кончается и начинается для страны и народа, почти не похожих на свою столицу.