Читать интересную книгу Блистательные дикари - Марк Бернелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 105

- Я бы никогда не смогла его убить, - очень тихо, но явственно прошипела она. - Я не в состоянии причинить ему ни малейшего вреда. Что бы ни случилось.

- Это почему же?

Кэтрин еще не приходилось видеть, чтобы человеческие глаза полыхали такой лютой злобой.

- Любовь. Вот почему. Настоящая, идеальная любовь. Нечто такое, что вы не в силах ни испытать, ни понять. Я питаю к Роберту чувство, которое жалкий человеческий язык именует словами "роковая любовь"!

Кэтрин подумала, что после этой столь патетической речи Рейчел их убьет, но этого не случилось. Она сделала глоток шампанского, затянулась сигаретным дымом и сказала:

- Мне очень жаль, что никто из вас так никогда и не узнает, что это такое.

Голубая сигнальная лампа вспыхивала в унисон с очередным воплем сирены. Хэролд Дейли вцепился в подлокотники кресла и попросил Дэвида Смита:

- Расскажите, как это произошло.

- Иначе чем везением это не назовешь. Водитель такси услышал по радио описание их внешности, и оно в точности подходило к парочке, которую он только что высадил. Его зовут Дерек Фаулер. В данный момент он записывает свои показания. Так вот, они сели к нему в машину в...

- Где? В районе Бишопс-Бридж-роуд? Поблизости от дома, где живет Росс?

- Нет. На Каледониан-роуд, неподалеку от станции метро "Кингс-кросс".

Дейли сделал недовольное лицо.

- Есть какие-нибудь соображения по этому поводу?

- Никаких. Как нам сообщил Фаулер, они, прежде чем проголосовать и остановить его, просто шли по тротуару в этом районе. Фаулер услышал описание внешности Лэнга и Росс в программе новостей на волне УKB как раз после того, как он высадил их у Леннокс-гарденс.

- Ну что ж, хоть сейчас нам улыбнулась удача, - пробормотал Дейли.

- На всякий случай, - продолжал свой рассказ Смит, - мы показали ему пару фотографий Росс и Лэнга, и он сказал, что это они. Кроме того, он сообщил, что мужчина разговаривал с американским акцентом.

Фотография Лэнга, присланная по факсу департаментом полиции Нью-Йорка, оказалась особенно неудачной. Дейли даже выразил удивление, что таксист смог по ней опознать американца. Потом он спросил:

- Итак, что мы имеем на Леннокс-гарденс?

- Там живет Роберт Старк.

Дейли нахмурился и сделал глубокую затяжку.

- Черт, я никак не могу определить его место во всей этой заварушке.

- Его допрашивали констебль Маллой и агент Марш после того, как была убита Рейнолдс, Очевидно, что Сара Рейнолдс являлась в прошлом его близкой подругой. По словам Фаулера, Лэнг и Крис вышли из машины у дома, где проживает Старк.

Водитель выехал на Парк-лейн и увеличил скорость. Одновременно он снова включил сирену. Автомобили жались по сторонам магистрали, образуя тоннель, по которому неслась машина Дейли. Он усмехнулся, потому что неожиданно поймал себя на мысли о Моисее, давшем приказ волнам Красного моря расступиться и пропустить его народ.

- Все это выглядит не очень убедительно, Дейв. Только потому, что парень живет в этом самом доме, нельзя делать вывод...

- Это еще не все. Старк - тот самый молодой человек, которого засняла скрытая камера на станции метро.

- Что?

- Да, да, шеф. Вы не ослышались. Это он вышел на платформе близ Эрлс-Корт-роуд в компании с нашей милашкой Рейчел.

- А кто установил этот факт?

- Марш и Маллой.

- Как именно они это сделали?

- Они ходили по квартирам, допросили десятки свидетелей, которые ни черта не видели, заодно пару минут поболтали и с ним. Но с тех пор много воды утекло.

Дейли провел рукой по редеющим волосам.

- Да уж, что верно, то верно.

- Так вот, когда всем сотрудникам показывали пленку и когда Марш и Маллой ухитрились выкроить время и тоже на нее взглянули, они в один голос заявили, что это Роберт Старк и никто иной.

- Понятно. - Дейли принял к сведению информацию, сообщенную Смитом. А как обстоят дела с нашей красоткой? Есть что-нибудь на эту самую Рейчел?

- Пока ничего.

- Что ж, тогда давайте раскручивать дело пункт за пунктом. Коль скоро мы вышли на Старка, кто знает, на кого нас выведет он?!

Роберт усадил Лауру в кресло и стал перед ней на колени. Он сжал руки девушки и произнес:

- Прости меня.

- Но почему? С какой это стати ты просишь у меня прощения? В том, что случилось, твоей вины нет. Это я во всем виновата. Как я могла...

- Не будь глупышкой.

- ...оказаться такой дурой набитой?

Она отвернулась от него. Тогда он выпустил ее руки и распрямился во весь рост. Ему трудно было поверить, что одним своим видом он может вызывать у людей ужас. Но именно ужас стоял в глазах Вернона Лоренцо, когда тому оставалось жить всего несколько мгновений. И виной тому был он, Роберт Старк. Признаться, он и сам уже стал побаиваться черных грозовых туч, которые временами застилали горизонт его сознания.

- Нет, в самом деле, Роберт - сказала Лаура, - я чувствую себя самой большой дурой на свете. Я хочу сказать, что в былые дни между нами существовала договоренность - никаких особых привязанностей, никаких осложнений, никаких расставаний со скандалами и руганью. Ведь так, кажется, мы условились? По идее, мы должны были всего этого избегать, не так ли?

Она говорила сущую правду, и Роберт с ней согласился, но с оговоркой:

- Даже самые хорошие планы временами...

- Но, как я догадываюсь, мы затеяли очередную игру, потому что, по большому счету, все эти договоры - один сплошной обман. - Лаура опустила глаза и едва слышно добавила: - По крайней мере с моей стороны.

Она подняла на него глаза и стала ждать ответа. Она очень надеялась услышать от Роберта, что и он испытывает аналогичные чувства. Но Роберт уставился пустыми глазами на видневшийся из подвального окошка кусочек улицы и молчал. Лауре даже на мгновение показалось, что он не слышал ни слова из того, что она только что ему говорила.

- Поначалу я не хотела в это верить. Мне нравилось это своеобразное соглашение, и я не хотела ничего в нем менять. Но сердцу не прикажешь, и я подумала: а вдруг ты тоже только делаешь вид, что играешь в эту глупую игру, вдруг тебя тоже обуревают чувства?! Как это было наивно с моей стороны! - произнесла она с горечью. - В самом деле, ведь не обязан же ты меня любить только потому, что я испытываю к тебе это чувство!

- Лаура, я прошу тебя!

- О чем ты меня просишь?!

- Прекрати.

- Ты хочешь сказать, прекрати изображать из себя дуру? Господи Боже мой! Да какая разница? Я уже и так наговорила и совершила столько глупостей. что хуже не будет!

Роберт поцеловал ее. В первую секунду она попыталась уклониться от его поцелуя и попятилась, но он с силой прижался своим ртом к ее губам, и слабое сопротивление было подавлено в зародыше. Лаура положила руки ему на плечи и всем своим существом отдалась поцелую, вкус которого был солоноват из-за струившихся по ее щекам слез. Когда же Роберт оторвался наконец от нее, она в замешательстве провела рукой по лбу, заморгала и прошептала едва слышным голосом:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 105
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блистательные дикари - Марк Бернелл.
Книги, аналогичгные Блистательные дикари - Марк Бернелл

Оставить комментарий