Читать интересную книгу Изумрудная буря - Майкл Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

Бэннер — член команды «Изумрудной бури».

Валин, лорд — престарелый рыцарь Меленгара, известный своей доблестью и храбростью, но не имеющий стратегического мышления.

Вандон — порт в Делгосе, где базируется Вандонская торговая компания, пристанище пиратов, законный деловой центр с тех пор, как Делгос стал республикой.

Вахтенный офицер — офицер, несущий вахту и отвечающий за все, что происходит на корабле в его смену.

Велла — кухарка в императорском дворце.

Венденская оспа — яд, перед которым бессильна магия.

Венлин — патриарх церкви Нифрона во время падения Империи Новрона.

Вернес — порт в устье реки Бернум.

Весбаден — крупный торговый порт в Калисе.

Вестбэнк — недавно образовавшаяся провинция Данмора.

Виган — шериф Ратибора.

Вилан — крестьянин, прикрепленный к земле и принадлежащий феодальному лорду.

Винс Эвертон — вымышленное имя Ройса Мельборна в Хинтиндаре.

Винту — племя из Калиса.

Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.

Вихрь — кличка Ройса в «Черном алмазе».

Газель — ба ран газель, гномье название гоблинов, дословно — морские гоблины.

Газельское море — море к востоку от Шаронского моря.

Гай, Луис — см. Луис Гай.

Галеаннон — королевство в Аврине под управлением Фредрика и Джозефины, входит в состав Новой империи.

Галевир, река — является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море около рыбацкой деревушки Роу.

Галенти — калианская кличка Адриана.

Галиен — архиепископ церкви Нифрона.

Галилин — провинция Меленгара, ранее находилась под управлением графа Пикеринга.

Гвен ДеЛэнси — калианская проститутка и владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип».

Гельдеберри — дикорастущий фрукт, из которого часто делается вино.

Гент — владения церкви Нифрона; входит в состав Новой империи.

Герти — повитуха из Хинтиндара, принимавшая роды у матери Адриана, жена Абеларда.

Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника.

Гилл — стражник в армии патриотов.

Гинлин, брат — монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу.

Главный магистрат — чиновник, управляющий крестьянами и землей лорда.

Гламрендор — столица Данмора.

Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.

Гленморган II — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый, неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те в свою очередь убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и дакка, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.

Гленморган III — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фуре. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали империей наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо окончили свою жизнь.

Глостон — провинция на севере Уоррика на границе с рекой Галевир под управлением маркиза Ланаклина.

«Гном» — так в народе называют трактир «Веселый гном».

Гонт, Деган — см. Деган Гонт.

Господин Рингс — детеныш енота, питомец Мерси.

Гравер — член воровской гильдии «Черный алмаз».

Гравис — гном, саботировавший работу Друминдора.

Грелад, Джериш — см. Джериш Грелад.

Гриббон — флаг Мандалина в Калисе.

Григ — плотник на «Изумрудной буре».

Григолес — автор «Трактата о гражданском праве империи».

Гримбальд — кузнец из Хинтиндара.

Грин — лейтенант на «Изумрудной буре».

Гронбах — гном, сказочный злодей.

Грумон, Мейсон — кузнец из Медфорда, работал на Рийрию, погиб в битве за Медфорд.

Грэди — матрос на «Изумрудной буре».

Гунгуан — вьючные пони винту.

Гур Эм — непроходимая часть калианских джунглей.

Гутария — тайная нифронская тюрьма, построенная специально для содержания Эсрахаддона.

Гэфтон — имперский адмирал.

Дагастан — крупный торговый порт на востоке Калиса.

Дайм — член команды «Изумрудной бури».

Дакка — свирепые пираты, живущие на острове Дакка к югу от Делгоса.

Дальгрен — уединенная деревушка на берегу реки Нидвальден, уничтожена Гиларабрином.

Данбери Блэкуотер — отец Адриана.

Данлап, Пол — бывший кучер короля Урита, погиб.

Данмор — самое молодое и наименее цивилизованное королевство Аврина под управлением короля Розворта; входит в состав Новой империи.

Данстан — пекарь из Хинтиндара, друг детства Адриана, женат на Арбор.

Дантен — дровосек из Дальгрена.

Дареф, лорд — дворянин из Уоррика, товарищ Альберта Уинслоу.

Дариус Серет — основатель ордена серетских рыцарей.

Двойгер — человек с эльфийской кровью.

Дворец Четырех Ветров — жилище Эрандабона Гайла в Дур Гуроне.

Дворянская площадь — богатый район Меленгара.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Изумрудная буря - Майкл Салливан.
Книги, аналогичгные Изумрудная буря - Майкл Салливан

Оставить комментарий