Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вальс. Не ласкайте его, он себя ведет неважно. Вот что, полковник, пойдите-ка узнайте, нет ли уже известий оттуда.
Полковник (к министру). Я еще увижу вас? На минуточку, может быть? В галерее, скажем, — знаете, у статуи Перикла?{318}
Вальс. Никаких статуй. Ступайте.
Полковник уходит.
Министр. Он очень-очень возмужал. И эти новые морщинки у губ… Вы заметили?
Вальс. Я его держу из чистого озорства, пока мне не надоест, а это, вероятно, случится скоро. Видом он похож на толстого голубя, а каркает как тощая ворона. Вот что я хотел вам сказать, дорогой Министр. Мне доносят, что в стране разные беспорядки и что разоружение происходит в атмосфере скандалов и задержек. Мне это не нравится. Смута и волокита — ваша вина, и поэтому я решил так: в течение недели я не буду вовсе рассматривать этих дел, а передаю их всецело в ваше ведение. Спустя неделю вы мне представите краткий отчет, и если к тому сроку в стране не будет полного успокоения, то я вынужден буду страну покарать. Ясно?
Министр. Да… ясно… Но — —
Вальс. Советую вам изъять словечко «но» из вашего богатого лексикона.
Министр. Я только хочу сказать… такая ответственность!.. Людей нет… Все растерялись… Не знаю, как справлюсь…
Вальс. Ничего, справитесь. Я здесь не для того, чтоб заниматься черной работой.
Министр. Ваше приказание меня, признаться, несколько взяло врасплох. Я, конечно, постараюсь…
Входит полковник.
Вальс. Ну что, полковник? Новости веселые?
Полковник. Я военный, мое дело — война, и меня веселит сражение; но то, что вы сделали, это — не война, это — чудовищная бойня.
Вальс. Словом, взлетела Санта-Моргана{319}, не так ли?
Министр. Санта-Моргана! Их любимый город, Веньямин их страны![40]
Полковник. Эта страна давно нам враг, — знаю. Знаю, что и она бы не постеснялась внести сюда разрушение. Но все-таки повторяю: то, что вы сделали, — чудовищно.
Вальс. Меня мало интересует ваша оценка. Факты.
Полковник. На месте великолепного города — пустая яма. По первому подсчету погибло свыше шестисот тысяч человек, то есть все бывшие в городе.
Вальс. Да, это должно произвести некоторое впечатление. Маленькая царапина обошлась кошке недешево.
Министр. Шестьсот тысяч… В одно мгновение!..
Полковник. В число населения Санта-Морганы входило около тысячи человек наших граждан. Я даже кое-кого знавал лично, — так что нам радоваться особенно нечему.
Министр. Эх, неудачно! Портит картину…
Вальс. Напротив… Рассматривайте это как побочное наказание вашей стране за шум и нерадивость. А какова там реакция?
Полковник. Оцепенение, обморок.
Вальс. Ничего. Скоро очнутся. (Телефон.) Это уже, наверное, Сон. Довольно государственных дел на сегодня.
Полковник занялся телефоном.
Вальс (к министру). Между прочим, мне не нравится ваша форма. Ходите в штатском. Что за пошлые регалии!.. Или вот что: я как-нибудь на досуге выдумаю вам мундир… Что-нибудь простое и элегантное.
Министр. Эти ордена — вехи моей жизни.
Вальс. Обойдетесь без вех. Ну что, полковник, где Сон?
Полковник. К сожалению, это не ваш маклер, а здешний представитель наших несчастных соседей: он просит у вас немедленной аудиенции.
Вальс. Быстро сообразили. А я думал, что сначала обратятся к господам геологам. Помните, полковник, вы в свое время предлагали?
Полковник. Я тогда же исправил мою ошибку и предложил прибегнуть к помощи психиатров. Вы посланника сейчас примете?
Вальс. Я его вообще не приму. Очень нужно!
Министр. Хотите, я с ним поговорю?
Вальс. Я даже не понимаю, какого черта он смеет являться ко мне.
Полковник. Его направил к вам наш министр иностранных дел.
Министр. Я с ним поговорю с удовольствием. У меня есть кое-какие счеты с этими господами.
Вальс. Делайте как хотите, меня ваши счеты не касаются.
Министр. А ваши директивы?
Вальс. Обычные. Скажите ему, что, если его страна не сдастся мне до полуночи, я взорву их столицу.
Полковник. В таком случае я предлагаю сообщить нашему тамошнему представителю, чтобы немедленно началась оттуда эвакуация наших сограждан, — их там обосновалось немало.
Вальс. Не знаю, почему они не могут присутствовать. Подумаешь!.. Словом, делайте как хотите. Ах, как мне уже приелись эти слова: ультиматум, взрыв, воздействие, — повторяешь их, а люди понимают тебя только постфактум. Я вас больше не задерживаю, дорогой Министр.
Министр. Это мы сейчас… Полковник, направьте его ко мне.
Полковник. А он в приемной сидит.
Министр. Превосходно. Бегу. Дорогой полковник, если вы хотите меня потом повидать — —
Вальс. Цыц!
Полковник. Вот, вы видите мое положение.
Министр. Ничего… Ободритесь. Предвкушаю немалое удовольствие от беседы с господином гох-посланником.[41] (Уходит.)
Вальс. Если Сон не придет до двенадцати, попрошу его отыскать. Вашу форму я тоже изменю. Может быть, одеть вас тореадором?
Полковник. В мои служебные обязанности входит также и выслушивание ваших острот.
Вальс. Или — неаполитанским рыбаком? Тирольцем? Нет, — я вас наряжу самураем.
Полковник. Если я не покончил самоубийством, то лишь потому, что бред безумца не стоит моей смерти.
Вальс. Я, кажется, вам уже запретил разговоры о бреде.
Полковник. Как вам угодно. (Пауза.) А какой был собор в Санта-Моргане… приезжали туристы, прелестные девушки с «кодаками»…
Вальс. Во всяком случае, вы не можете пожаловаться на то, что я мало сегодня поработал.
Сон (из-за двери). Можно?
Вальс. Не можно, а должно! Все готово?
Сон. Да. Думаю, вы будете довольны.
Вальс. Я вас ждал с величайшим нетерпением. С тех пор как я решил этот кабинет покинуть, он возбуждает во мне скуку, неприязнь и даже, знаете, Сон, какой-то страх. Ну, что ж, — когда смотрины?
Полковник. Я, разумеется, не вправе вмешиваться… однако разрешите узнать: вы что же, собираетесь переехать?
Вальс. Как, дорогой полковник, разве я вас еще не посвятил в свою маленькую тайну? Какая неосмотрительность! Да, уезжаю.
Полковник. И куда, смею спросить?
Вальс. А, вот в этом-то вся штука. Вы, кажется, не очень сильны в географии?
Полковник. Мои успехи в этой области критике не подлежат.
Вальс. Тогда вы, конечно, слыхали о небольшом острове Пальмора{320} в восьмистах морских милях от южнейшего мыса вашей страны? Ага! Не знаете!
Полковник. Такого острова нет.
Вальс. Двойка с минусом, полковник. Словом, этот остров мной реквизирован. Мне даже кажется по временам, что и начал-то я с вашей страны именно потому, что среди ваших владений есть такой самоцвет. Избавило меня от лишних хлопот… Нежнейший климат, вечная весна, радужные птички… И величина как раз мне подходящая: Пальмору можно объехать на автомобиле по береговой дороге в… в сколько часов, Сон?
Сон. Скажем, в пять, если не слишком торопиться.
Вальс. О, я и не буду торопиться. Я истосковался по покою, по тишине, — вы не можете себе представить, как я люблю тишину. Там растут ананасы, апельсины, алоэ — словом, все растения, начинающиеся на «а». Впрочем, вы все это найдете, полковник, в любом учебнике… Вчера я отдал приказ в двухдневный срок очистить остров от его населения и снести к чертовой матери виллы и гостиницы, в которых прохлаждались ваши разбогатевшие купцы. (К Сону.) Это, конечно, исполнено?
Сон. Еще бы.
Вальс. Не огорчайтесь, полковник, я, вероятно, выберу вашу столицу в столицы мира и буду к вам наезжать — этак, раз в три месяца, на несколько дней, посмотреть, все ли благополучно. Ну, конечно, и туда будете мне посылать доклады, — живым языком написанные, — и, главное, без цифр, без цифр, без цифр… Там буду жить в дивном дворце, — и вот этот милый человек{321} только что набрал для меня целый штат. Оттуда буду спокойно править миром, — но при этом моя машиночка останется там, где находится сейчас, — весьма далеко отсюда, — и даже не в той стране, откуда я родом — и которой вы тоже не знаете, — а в другой, в области… Смотрите, я чуть не проболтался! Вот было бы хорошо… Я вижу, что вы оба навострили ушки, а теперь опять приуныли. Слава Богу, больше не увижу этого письменного стола, который щерится на меня и выгибает спину. На Пальмору, скорей на Пальмору!{322} (К полковнику.) Ну, что — мой план вам ясен?