164
Узел — скорость, при которой корабль за один час проходит одну морскую милю, а морская миля равна 1852 метра. То есть, один «узел», в пересчёте на «сухопутную» скорость, равен 1,852 км/ч. Т. о. 12 узлов равны примерно 22 км/ч
165
Судовая роль — список команды судна.
166
Мав то в дупу — имел это в задницу (польск.)
167
Маракас или марака (исп. maraca, мн. ч. maracas) — древнейший ударно-шумовой инструмент коренных жителей Антильских островов — индейцев таино, разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук. В настоящее время мараки популярны на всей территории Латинской Америки и являются одним из символов латиноамериканской музыки. Как правило, музыкант, играющий на мараках, использует пару погремушек — по одной в каждой руке.
168
Провизионка — помещение на судне для хранения продуктов.
169
Шкив — фрикционное колесо с ободом или канавкой по окружности, которое передаёт движение приводному ремню или канату
170
Шлаг — оборот веревки, бросательного конца, швартова.
171
Кабельтов — мера длины в море. Составляет одну десятую мили (185,2 метра).
172
Великий Кормчий — Мао Цзедун.
173
Терракот — керамические неглазурованные изделия из цветной глины с пористым строением.
174
Силь ву пле — пожалуйста (франц.)
175
Дхоти (хиндиधोती,dhotīIAST) — традиционный вид мужской одежды, распространённый в Южной и Юго-Восточной Азии, в частности в Индии. Представляет собой прямоугольную полосу ткани длиной 2–5 м, обёртываемую вокруг ног и бёдер с пропусканием одного конца между ног. Обычно при этом используется белая или одноцветная ткань, иногда украшенная орнаментом по краю. В надетом виде напоминает узкиешорты или короткие шаровары. В южной Индии и в Пенджабе дхоти традиционно носили в виде юбки-запашки.
176
Мехербани сахиб — пожалуйста господин (фарси)
177
Хотей — веселый Будда, как считает автор. На самом же деле Хотэй, Будай (яп. 布袋 — «холщовый мешок», «полотняный мешок»; кит. упр. 布袋和尚, палл.: Будай хэшан) японская мифология «семь богов счастья», общения, веселья и благополучия — один из самых популярных персонажей нэцкэ. Хотэя часто называют «Буддой», ошибочно принимая его изображения за изображения Будды Шакьямуни.
178
Сутра, она же сутта (санскр.सूत्र sūtra, «нить», Пали: sutta) — в древнеиндийской литературе лаконичное и отрывочное высказывание, афоризмы, позднее — своды таких высказываний. В сутрах излагались различные отрасли знания, почти все религиозно-философские учения Древней Индии.
Язык сутры характеризуется образностью и афористичностью, в сутрах часто используются притчи.
179
Хома Брут — герой повести Н.В.Гоголя «Вий». Философ, плут и пройдоха.
180
Нихао — здравствуй (кит.)
181
Адепт (лат. adeptus — достигший) — последователь, обычно ревностный приверженец какого-либо учения, идеи, знания. Понятием может определяться не только отношение к учению, личности или организации, но и степень этого отношения.
182
Лозанг Жигме — один из наиболее почитаемых храмов в Тибете
183
Нарды — настольная игра, распространенная в Азии.
184
Саронг — традиционная мужская и женская одежда ряда народов Юго-Восточной Азии и Океании.
185
Хи́нди (дев.हिन्दी) — название индоарийского языка, или диалектного континуума языков, распространённых преимущественно в северных и центральных регионах Индии
186
Иерарах — высшее духовное лицо в мировых религиях.
187
Автор почему-то считает, что это головной убор Верховного ламы. На самом же деле Тиа́ра (греч.τιάρα, древний персидский головной убор) — тройная корона, отличительный высокий яйцеобразный головной убор, увенчанный небольшим крестом и тремя венцами и имеющий сзади две ниспадающие ленты, который носили папы римские с начала XIV века по 1965 год. Тиара — знак папского владычества; для литургических целей папа облачается в епископскую митру. Ламы же носят желтую шапку «наринг» (тиб.: pan zhva sne ring ser po). Этот головной убор, введенный Цзонхавой, носят ламы ведущей школы тибетского буддизма — гелугпа (dge lugs pa). Красная шапка (pan chen zhva dmar) характерна для нереформированных тибетских школ. Она не всегда имеет слегка закругленный верх, поэтому при изучении не раскрашенных икон и скульптуры часто невозможно различить эти головные уборы.
188
Ходжа Насреддин — фольклорный персонаж мусульманского Востока. Герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов.
189
Музыкальный инструмент дангчен также называют длинной гималайской трубой, потому что ее длина может достигать 2,7 метров. Инструмент очень длинный, поэтому его свободный конец обычно помещают на специальную деревянную подставку. Если же музыканту приходится играть на параде, то конец трубы располагается на плече идущего впереди монаха.
190
Бетель — вечнозелёное многолетнее растение рода перец. Обладает легким наркотический эффектом при жевании.
191
Кастелян — заведующий хозяйством.
192
Стремянная — последняя рюмка у казаков (то же, что «на посошок»).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});