Ёрико Сёно принадлежит к японскому литературному авангарду. В своих произведениях, напоминающих «магический реализм» Гарсиа Маркеса, она с помощью радикальных словесных экспериментов рисует мир, в котором сквозь трещины в обыденной жизни просачиваются странные, кошмарные фантазии.
Книги Ёрико Сёно пестрят необычными неологизмами и странно звучащими, вызывающими множество ассоциаций именами собственными. Они так же трудно поддаются переводу, как и произведения Джеймса Джойса. Ее творчество демонстрирует, в экстремальной форме, одну из тенденций современного японского языка.
Хироми Каваками
Родилась в Токио в 1958 г. Закончила естественнонаучный факультет женского университета Отяномидзу, где специализировалась в области биологии.
В 1982-86 гг. преподает в средней школе и колледже. В 1994 г. за новеллу «Медвежий бог» удостоена литературной премии Паскаля за дебют в малых жанрах, что привлекло к ней внимание критиков и читателей. А в 1996 г. получает премию Акутагавы за произведение «Наступить на змею». Является автором следующих произведений: «И начинается история…», «Дорогой, любимый», «Ящерица», «Тонуть».
«Медвежий бог» является заглавным произведением сборника новелл (1998), получившим литературную премию Сикибу Мурасаки и премию Домаго Бункамуры. В настоящее время живет в Токио.
Своеобразный литературный стиль Хироми Каваками и слегка «биологическое» восприятие мира особенно притягивают читателей. «Медвежий бог» — ее дебютное произведение.
Примечания
1
Возможно, так оно и есть, поскольку римейки зарубежной литературы, в том числе чеховских рассказов, для японской прозы не редкость; были римейки и «Унтера Пришибеева» — например у Масудзи Ибусэ.
2
Сибуя — район в центре Токио.
3
Юдзиро Исихара — популярный киноактер пятидесятых и шестидесятых годов.
4
Якудза — японский преступный синдикат.
5
«Жюли» — прозвище популярного эстрадного певца Кэндзи Савады.
6
Рютаро Камиоки — известный комик.
7
Тофу — соевый творог.
8
Тян — уменьшительно-ласкательная частица.
9
Якитори — японское блюдо из жареной птицы.
10
Бэнто — завтрак в коробке, который берут из дома или покупают.
11
Васаби — род хрена, острая приправа.
12
Го — японские шашки.
13
Карри — особый соус со множеством специй.
14
Нихонбаси (букв. Японский мост) — одна из центральных улиц Токио; ри — мера длины (3,927 км).
15
Кун — обращение к молодому человеку.
16
Айкидо — школа восточного единоборства.
17
Сёдзи — передвижные перегородки в японском доме.
18
Сасими — кушанье из сырой рыбы.
19
Минамото-но Санэтомо — сёгун, военный правитель Японии (эпоха Камакура, XII–XIII вв.).
20
Минамото Ёсицунэ — прославленный полководец, богатырь (конец эпохи Хэйан — начало эпохи Камакура).
21
Сэнсэй — почтительное обращение к учителю, врачу или человеку, старшему по возрасту.
22
Котацу — комнатная жаровня, вделанная в пол и прикрываемая одеялом. В настоящее время используются электрические котацу.
23
Дзори — сандалии из соломы или бамбука.
24
В переводе с высокоученого языка — женоумки, носители женской ментальности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});