Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженни внимательно слушала, восхищаясь спокойной властностью речей Ройса и вообще наслаждаясь неожиданной радостью от ощущения себя членом собственной семьи. Она думала о теплоте и необычности этого ощущения, но тут Ройс объявил дискуссию о катапультах законченной и обратился к ней с извиняющейся улыбкой:
– Может быть, прогуляемся? Чудесный вечер для октября, слишком чудесный, чтоб проводить его за разговорами о вещах, наверняка для тебя весьма скучных.
– Я не скучала, – тихо сказала Дженни, неосознанно улыбаясь ему в глаза.
– Кто бы мог подумать, – грубовато поддразнил он, – что та самая женщина, которая некогда пробовала вырезать у меня на щеке свои инициалы моим собственным кинжалом, окажется такой сговорчивой женой?
Не дожидаясь ответа, Ройс любезно помог Дженни подняться и повернулся к рыцарям. Напомнив им, чтобы после завтрака собрались во дворе для тренировки с копьями у столба с мишенью, он увел Дженни из зала.
Когда они удалились, сэр Юстас поглядел на оставшихся и с усмешкой сказал:
– Кому-нибудь было известно о слабости Ройса к прогулкам под луной?
– Нет, разве что в ожидании ночного налета врага, – рассмеялся сэр Лайонел.
Сэр Годфри, самый старший в компании, не улыбнулся.
– Он ожидает его с той самой минуты, как мы сюда прибыли.
Глава 22
– Куда мы идем? – спросила Дженни.
– Поднимемся, полюбуемся видом, – сказал Ройс, указывая на крутые ступени, ведущие на верх обходной стены – широкого каменного уступа, который примыкал к оборонительной стене и тянулся через все двенадцать башен, позволяя стражам обходить дозором весь периметр замка.
Стараясь не замечать стражников, расставленных с равными промежутками на обходной стене, Дженни смотрела вдаль, на залитую лунным светом долину, а ветерок трепал ее рассыпанные по плечам волосы.
– Как тут красиво! – тихонько проговорила она, поворачиваясь к Ройсу. – Клеймор прекрасен. – И через минуту добавила: – Он выглядит неприступным. Не могу даже представить, как тебе удалось его штурмовать. Стены такие высокие, камни гладкие. Как ты умудрился на них взобраться?
Брови над насмешливыми серыми глазами приподнялись.
– Я на них не взбирался. Я под них подкопался, забил подкоп поленьями и поджег. Дрова разгорелись, туннель обрушился, и стена тоже.
– Я слышала, будто ты проделал это в замке Гленкенни. Но это ведь очень опасно?
– Опасно.
– Так зачем же ты это сделал?
Смахивая с ее щеки непокорный завиток, Ройс весело отвечал:
– Потому что я не умею летать, и это единственный для меня способ попасть во двор.
– Тогда получается, – рассудительно заметила она, – что кто-нибудь еще может воспользоваться твоей уловкой.
– Пускай попробует, – усмехнулся он, – только это окажется весьма рискованным. Прямо перед нами, в нескольких ярдах от стен, я устроил несколько туннелей, которые рухнут на нападающих, если кто-нибудь решит проделать то же, что я. Перестраивая поместье, – продолжал он, одной рукой обнимая ее за талию и привлекая к себе, – я постарался перестроить замок так, чтобы даже мне самому было бы не под силу его взять. Восемь лет назад стены эти были сложены не из таких гладких камней, как сейчас. – Он кивнул на башни, на одинаковом расстоянии друг от друга вздымающиеся высоко над стенами. – И все башни были квадратными. А теперь они круглые.
– Почему? – заинтригованно допытывалась Дженни.
– Потому что, – объяснял он, прерываясь, чтобы коснуться жарким поцелуем ее лба, – у круглых башен нет углов, любезных сердцу мужчины, который по ним взбирается. Влезть на квадратную башню, на такую, как у вас в Меррике, – раз плюнуть, как тебе хорошо известно…
Дженни открыла было рот, чтобы высказать справедливые возражения, но встретила лишь поцелуй.
– Если враг не имеет возможности проникнуть на стены или в туннели под ними, – шептал он, еще не отведя губ после следующего поцелуя, – ему остается одно – попытаться поджечь нас. Поэтому все постройки во дворе крыты нынче черепичными крышами вместо соломенных…
Задохнувшись от поцелуев, Дженни откинулась в его объятиях.
– Вы чрезвычайно предусмотрительны, милорд, – многозначительно поддразнила она.
На его загорелом лице ширилась ответная улыбка.
– Я намерен сберечь все, чем владею.
Эти слова напомнили Дженни о ее собственности, которую она не смогла сберечь, о вещах, которые должны были бы принадлежать их детям.
– В чем дело? – спросил Ройс, всматриваясь в ее опечаленное лицо.
– Я просто подумала, что ты, естественно, захочешь детей, и…
Приблизив к ней лицо, Ройс тихо сказал:
– Я хочу детей от тебя.
Она ждала, молясь, чтобы он признался: «Я люблю тебя», – и, не дождавшись, постаралась заверить себя, что сделанное им признание нисколько не хуже.
– У меня было великое множество всего – драгоценностей и вещей, – с тоской продолжала она, – принадлежавших моей матери, что по праву должно было бы отойти нашим детям. Сомневаюсь, чтобы отец теперь мне их отдал. Ведь я не была бесприданницей, ты же знаешь, если читал брачный договор.
– Мадам, – сухо заметил он, – вас и теперь вряд ли можно назвать бесприданницей.
Неожиданно сообразив, что вышла замуж, принеся с собой только надетое на ней перепачканное в грязи платье, она впрямь почувствовала себя униженной и отвернулась, устремив взгляд на долину.
– У меня ничего нет. Я пришла к тебе как последняя служанка, не приведя с собой даже овечки.
– Овечки и правда не привела, – бесстрастно подтвердил он. – Единственное твое достояние – прекраснейшее во всей Англии маленькое поместье под названием «Большие дубы» – в честь гигантских деревьев, которые охраняют его ворота. – Он заметил ее изумленный взгляд и пояснил с кривой усмешкой: – Генрих отдал тебе его в качестве свадебного подарка. Это и есть твое приданое.
– Как… как мило… с его стороны, – вымолвила Дженни, с огромным трудом заставляя себя проговорить это в адрес короля Англии.
Ройс искоса метнул в нее сардонический взгляд:
– Он отобрал его у меня.
– О! – в замешательстве выдохнула Дженни. – Почему?
– Это штраф, наложенный на меня за действия по отношению к одной молоденькой шотландской девушке, похищенной из аббатства.
– Я не совсем уверена, что нас похитили на землях аббатства.
– Согласно утверждениям аббатисы, именно так.
– Правда? – уточнила она, но Ройс вдруг принялся напряженно вглядываться в долину, вытянувшись и напрягшись всем телом.
– Что-то случилось? – спросила Дженни, обеспокоенно озираясь в том же направлении и не замечая ничего особенного.
- Уитни, любимая. Том 2 - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Раз и навсегда - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Чудо с замужеством Джулианы - Джудит Макнот - Исторические любовные романы