Читать интересную книгу Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) - Хашимид Али ибн Абуталиб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103

258.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Если вы разорены, то торгуйте с Аллахом через милостыню.

259.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Верность неверным людям — неверность перед Аллахом, неверность неверным людям — верность перед Аллахом.

260.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:О сколько было приведено к наказанию постепенно, добрым с ним обращением, и сколько было введено в заблуждение покрытием его прегрешений, и сколько было обмануто сладкими о нем речами, и нет большего испытания от Аллаха — Преславен Он, — нежели дарование отсрочки.

Комментарий Сайида ар-Рази: Это высказывание уже ранее приводилось, но в этой передаче содержит благое и полезное дополнение.

Избранные изречения

повелителя в е рующих Али —

да будет над ним мир —

требующие отдельного обстоятельн о го

разъяснения *

Изречение 1.И когда это случится, восстанет йасубрелигии и соберутся люди вокруг него, как собираются осенью разрозненные облака.

Комментарий Сайида ар-Рази: Йасубозначает великого господина, могущественного царя, который в тот день будет управлять делами людей, а казаозначает куски облаков, не несущих воды.

Изречение 2.Это — оратор шахшах.

Комментарий Сайида ар-Рази: Шахшахозначает того, кто в речах искусен и опытен, и каждый, кто опытен в речах или в ходьбе, называется шахшах, а иногда — в другом контексте, это слово обозначает жадного человека.

Изречение 3.Склоки вызывают кухам.

Комментарий Сайида ар-Рази: Кухамозначает разрушение, поскольку все, кто становятся жертвою склоки, разрушают себя, подобно тому как кухмат бедуиновозначает опустошительную засуху, высушивающую до костей их скот, и в этом ее такаххумпо отношению к ним. Но есть и другая интерпретация этого: она (засуха) вытесняет их на плодородные земли, заставляет их вступать в зону оседлой жизни, когда пустыня иссушается

Изречение 4.Когда девушки достигают понимания, то лучше держаться стороны отца.

Комментарий Сайида ар-Рази: Также приводится версия насса-ль-хакаиквместо насса-ль-хикак, где нассозначает самый отдаленный предел, как, например, ан-нассу фи-с-сайрозначает самое дальнее расстояние, на которое животное способно совершать переход.

Изречение 5.Поистине, вера производит в сердце лумзу, по мере усиления веры растет и лумза.

Комментарий Сайида ар-Рази: Лумза —это точка или что-то вроде этого, обладающее свойством белизны. Так, например, лошадь, имеющая белое пятно на губах, называется фарсун алмаз.

Изречение 6.Если был у человека долг, называемый аз-занун, то как получит он его обратно, необходимо ему платить закятс него за все прошедшее время.

Комментарий Сайида ар-Рази: Занунозначает заем, по поводу которого заемщик сомневается, сможет ли он получить его обратно или нет, как будто он то надеется на это, то утрачивает надежду. Это — одно из наиболее красноречивых выражений. Также все, к чему ты стремишься, но не знаешь, в какой мере сможешь его обрести, будет занун.

Изречение 7. Когда он (А) — да будет над ним мир — собирал армию в поход, он (А) сказал: и’зибуот женщин, насколько сможете.

Комментарий Сайида ар-Рази: И’зибуозначает «держитесь подальше от мыслей о женщинах и вашего влечения к ним» и не сближайтесь с ними поскольку это охлаждает решимость, плохо влияет на целеустремленность, вызывает слабость и охлаждает пыл в сражении.

Изречение 8.Кто ищет удачи с первой стрелы — словно аль-йасир-уль-фалидж.

Комментарий Сайида ар-Рази: Аль-йасирун(мн. ч. от аль-йасир) означает участников азартной игры ( майсир), которые состязаются по поводу кусков туши зарезанного верблюда с помощью особых стрел, опущенных в мешок, а аль-фалиджозначает «успешный», «удачливый», «победитель».

Изречение 9.Когда бедствие раскалялось докрасна, мы искали прибежища у Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — и никто из нас не был ближе к врагу, чем он.

Комментарий Сайида ар-Рази: Это означает, что когда усиливался страх перед врагом и битва становилась тяжкой, мусульмане старались прибегать к тому месту, где сражался сам Посланник Аллаха (С), имея в виду, что Аллах дарует им победу через него, и они таким образом, благодаря его (С) присутствию, будут в безопасности.

Подраздел сей завершен,

и мы возвращаемся к основному содержанию раздела.

***

261.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал, когда дошли до него сведения о том, что сподвижники Муавии атаковали аль-Анбар и Его Светлость (А) сам вышел пешком в ан-Нухайлу, где люди обступили его (А) и спросили: «О Повелитель Верующих, нас тебе достаточно против них?» Он (А) ответил:Недостаточно вас мне против вас самих, так как же достаточно мне вас будет против остальных? Если раньше подданные жаловались мне на своих правителей, то сегодня мне впору жаловаться на своих подданных, будто бы я — ведомый, а они — ведущие, будто бы я — подданный, а они — повелители.

Комментарий Сайида ар-Рази:Когда он — да будет над ним мир — сказал эту речь как часть длинной речи, избранные фрагменты которой мы уже приводили в собрании хутб, приступили к нему (А) два человека из числа его (А) сподвижников и сказал один из них: «Вот, нет у меня ничего кроме собственной души и брата моего» (Коран 5:25), так повелевай, о Повелитель Верующих, и мы исполним, тогда он — да будет над ним мир — сказал: Как же вы исполните (вдвоем) задуманное мною?

262.  Сообщается, что Харис бин Хаут пришел к Повелителю Верующих (А) и спросил: Думаешь ли ты, что я полагаю, будто люди, участвовавшие в [Верблюжьей битве] пребывали в заблуждении?

На это Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:О Харис, ты смотрел на то, что под тобой, но не смотрел на то, что над тобой, и смутился! Поистине, тебе неведома Истина, чтобы распознать явившегося с нею, и тебе неведома ложь, чтобы распознать явившегося с нею!

И сказал Харис: Тогда я уйду вместе с Саидом бин Маликом и Абдаллахом бин Умаром, и Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Поистине, Саид и Абдаллах бин Умар не споспешествовали истине и не оставили ложь!

263.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Обладатель власти подобен наезднику льва: все ему завидуют, а он осведомлен об [опасности] своего положения.

264.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Оказывайте добродеяние чужим обездоленным, и окажут его обездоленным вашим!

265.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Речь мудрецов, если уместна — лекарство, а если ошибочна — болезнь.

266.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал, когда некто попросил определить для него сущность веры:Приди ко мне завтра, чтобы я мог сообщить тебе в присутствии всех, так что если забудешь мои слова, остальные могли бы напомнить тебе, ведь речи подобны добыче охотника: этот ее ловит, а тот упускает.

Комментарий Сайида ар-Рази: Мы уже приводили ответ этому человеку ранее: «Вера имеет четыре слагаемых» (высказывание 31).

267.  Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:О сын Адама, не питай напрасной тревоги за день, который к тебе не пришел, в тот день, который к тебе уже пришел, поскольку если придет он во дни твоей жизни, не преминет Аллах ниспослать в него и милость Свою.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) - Хашимид Али ибн Абуталиб.
Книги, аналогичгные Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) - Хашимид Али ибн Абуталиб

Оставить комментарий