Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поразил сам себя тем, что произнес все это, стоял здесь сейчас с этим вопросом на устах. Но рассудок говорил ему, что все правильно. Какова бы ни была та невидимая сила, которая его к этому подтолкнула, все верно.
Девушка сморгнула, не зная, что ответить. По ее лицу Джек видел, что она вспоминает все, что он только что сказал, словно желая удостовериться в том, что вопрос и в самом деле задан.
— Я вот что имею в виду. — Брайант вздохнул. — Почему бы нам не пожениться? Я не влюблен в тебя, ты, само собой, — в меня, но я не хочу, чтобы ты уходила. Мне известно, что ты терпеть не можешь работать в лавке отца. Если записать все это на листке бумаги, то получится, что задумка совершенно логичная. Можно сказать, брак будет очень удобным.
— Удобным, — повторила она.
— Ну да. Это когда для обеих сторон выходят плюсы.
— Я знаю, что такое удобный брак, сэр, просто не уверена, что хочу в него вступать.
— Ты предпочла бы выйти за индуса? В этом дело?
— Я хотела бы найти человека, который меня любит.
Он в смущении почесал в затылке.
— Что ж, в таком случае, я тебя, Элизабет, пожалуй, люблю. Просто не так, как Айрис.
— Как именно вы меня любите, сэр?
Он поразмыслил и ответил:
— Я люблю твой ум и образ мысли, грациозные движения, еду, то, как ты обо мне заботишься, звон твоих браслетов и колокольчиков. Когда тебя не было, мне всего этого страшно не хватало. Люблю, что все встает на свои места, когда ты в доме. Люблю твои сари. Я очень хотел бы увидеть твои волосы расплетенными и рассыпавшимися по плечам. Больше всего мне нравятся твои глаза и то, что ты видишь меня насквозь. Наверное, этого достаточно, чтобы тебе было не так уж трудно за меня выйти.
— Что скажут люди? — шепнула она.
— Тебя это волнует?
Помолчав, девушка отрицательно покачала головой. Вызов в ее взгляде заставил его улыбнуться.
— Меня тоже.
— Надо будет поговорить с моим отцом.
Он кивнул.
— Я по-прежнему останусь вашей служанкой?
Джек рассмеялся.
— Конечно же, нет! Ты станешь миссис Элизабет Брайант. Боюсь, я все же не в состоянии научиться произносить твое имя.
— Я не буду носить ту одежду, какую любят полукровки.
— Меня очень огорчило бы, если бы ты стала ее носить. Ты великолепна в своих сари, и я куплю тебе по одному всех возможных расцветок.
— Я не вписываюсь в общество, в котором вы вращаетесь, сэр.
— Я на это и не рассчитываю. Ничего не переменится. Мы продолжим жить так, как жили до сих пор, и ругаться будем по-прежнему. В этом можно не сомневаться. Но ты станешь моей женой и обретешь статус, которого никто не сможет тебя лишить.
— Я буду указывать Гангаи, что делать?
— А разве ты им уже не командуешь?
Девушка неуверенно улыбнулась, и его опять поразило, как от тепла, тронувшего ее глаза, что-то в них словно растаяло.
— Надо будет взять сюда моих сестер и брата.
— Отлично. Э-э, а в каком именно количестве?
— Наматеви, ее брата-близнеца и еще младшую сестру.
— Дети?
— Да. Их надо учить.
— Уладим. Только пускай живут в задних комнатах и не трогают мой граммофон.
— У вас нет граммофона, сэр.
— Скоро будет. Не обращайся ко мне больше на «вы» и «сэр». Тебе надо научиться называть меня просто Джеком.
— Но вы ведь не можете произнести «Канакаммал»?
— Я коверкаю твое имя, а ты этого не заслуживаешь. Но имя которым я тебя называю, очень-очень любимо там, откуда я родом. Это комплимент. Так мы помолвлены, Элизабет?
— Да. — Он видел, что она произнесла это не колеблясь.
— Тогда пошли. Поговорим с твоим отцом и поженимся без проволочек.
Она рассмеялась низким горловым смехом, ничуть не похожим на смех Айрис.
* * *Ближе к вечеру, после того как Джек отправился на смену, Канакаммал, оставшись наедине с отцом в задней комнате магазина, обняла его.
— Я не в силах была ему отказать, но почему? — сказала она на тамильском и печально улыбнулась сама себе. — Поверил бы ты, если бы я заявила, что люблю его?
Он в изумлении уставился на нее и спросил:
— В самом деле?
— С первого мгновения, как его увидела.
— Но ты ни разу об этом не говорила.
— Я была не в том положении. Он был мне только работодателем — до сегодняшнего дня.
— А он тебя любит?
— Да, но по-своему.
— Тебе этого достаточно?
— Я сделаю так, что будет достаточно. Я хочу быть его женой, больше ничьей.
— Брак с англичанином чреват своими проблемами.
— Я к ним готова.
— Он сказал, что обеспечит нас всех. Он щедрый.
— Правда. Нам повезло.
— Я никогда не попросил бы тебя об этом.
— Знаю… Ты и не просил. Не сомневайся, я принимаю это решение добровольно. Я люблю его, папа. Я не смогла бы быть с другим мужчиной.
— Твоя уверенность должна быть непоколебимой, потому что сейчас я расскажу все маме и начнутся рыдания.
Она с улыбкой прикоснулась к щеке отца.
— Ты моя любимица и знаешь это. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
— Я люблю его не потому, что он англичанин, а потому, что это Джек. Я хочу быть с ним. Я стану Элизабет Брайант.
Когда он взял ее за руку, его улыбка была печальной и озабоченной.
— Пошли. Мы закрываемся на сегодня. Надо заняться подготовкой к свадьбе.
* * *Свадьбу отпраздновали две недели спустя. Джек пожелал, чтобы торжество прошло в узком кругу. Учитывая, что брак был смешанным, соблюсти это условие оказалось нетрудно. Супружеские клятвы были принесены, брак благословлен тихо, без фанфар в местной католической часовне после воскресной службы, когда жители Полей разошлись по домам.
Джек не стремился к таинственности, просто не хотел лишнего шума, Канакаммал же, в свою очередь, тоже была полна решимости справить свадьбу по возможности тихо. Тем не менее в церковь явилось много индусов. За отсутствием шафера Джек сам извлек из жилетного кармана пару толстых золотых колец и положил их на открытую Библию.
Невеста, великолепная в своем расшитом бисером, белоснежном с серебряной нитью сари, произнесла клятву твердо и отчетливо.
Позже, в саду у него дома, подальше от любопытных глаз, прошел скромный праздник с участием семьи и друзей Канакаммал, чтобы, согласно традиции, благословить молодых и их дом. Поскольку почти все гости были обращенными католиками, ритуалов оказалось меньше, чем ожидал Джек. Еда же, приготовленная Канчаной, матерью Канакаммал, и целым сонмом тетушек, была превосходна.
Еще позже, когда праздник закончился и Джек наконец остался наедине с молодой женой, он извлек из кармана материнские часики. Сегодня он ощущал их присутствие острее, чем когда-либо, и ему показалось естественным именно в этот день подарить эту драгоценность Элизабет. В церкви во время бракосочетания Брайант почувствовал, что в океане недовольства, в котором с недавнего времени протекала его жизнь, эта женщина стала спасательным кругом. Она выручит его, станет источником равновесия и стабильности. Он подозревал, что жена полюбит его так, как он ее не сможет. Ему было жаль, что между ними стоит Айрис, но Элизабет знала, на что идет. Джек сделает все, что в его силах, чтобы дать ей хорошую жизнь.
— Иди сюда, — позвал он ее, похлопав по стеганому одеялу.
Она робко села рядом.
— Ты сегодня была очень хороша.
— Спасибо. Даже при том, сколько внимания на меня обращали, я чувствовала себя богиней.
— Ты и похожа на богиню.
— Спасибо, что был так гостеприимен с моей семьей и друзьями.
— Я не сделал ничего. Все организовали они.
— Ты позволил им войти в твой дом.
— В наш дом.
Она улыбнулась и спросила:
— Принести тебе что-нибудь?
— Нет. Но я хочу вручить тебе свадебный подарок. Это моя самая большая драгоценность, не из-за денежной стоимости, а из-за того, что она для меня значит.
Канакаммал внимательно посмотрела на необыкновенные часики, лежащие у него на ладони.
— Если ты не захочешь их носить, это ничего. Я знаю, они не очень-то подходят к…
— Я буду носить их с гордостью. Ведь часы, которые для тебя так много значат, подарил мне ты. Они принадлежали твоей матери?
— Да.
— Такие изящные!
Джек надел браслет ей на руку и соединил крошечные ручки застежки. Рядом с золотыми браслетами часики казались инородным телом. Под светом лампы засверкали бриллианты.
Она взглянула на него.
— Мне тебе нечего дать.
— Придется мне самому взять что хочу.
Он лукаво улыбнулся, заключил ее в объятия и с наслаждением услышал чистый, звонкий смех молодой жены.
40
— Ты ведь знаешь, что мы можем позволить себе айю.
— Знаю. — Айрис поставила перед Недом яичницу с беконом, погладила его по голове, поцеловала в макушку и мечтательно добавила: — Просто пока что мне нравится самой готовить для тебя. Не очень хочется пускать в свой дом чужого человека.
- Смерть святого Симона Кананита - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- А дальше – море - Лора Спенс-Эш - Историческая проза / Русская классическая проза