Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ту же секунду неведомая сила повалила меня на пол. Мы с Мортифором откатились от линии атаки и скоренько заползли под кровать. Тварь обиженно взвыла и попыталась выковырять оттуда нас лапой. Но постель была огромных размеров, а рука чудовища слишком короткой. Залезть же за нами ей мешали крылья. Мортифор толкнул меня под зад, намекая отползти в левую сторону. И как в воду глядел: гарпия попыталась атаковать с правой стороны.
— Я же сказал: беги! — раздражённо выдохнул он, пристально наблюдая за потугами чудовища. Мы в это время отползли на середину.
— А ты? — Бросать друзей или знакомых в беде не моё хобби.
— А я исполню свой супружеский долг.
— Это с ней что ли? — почему-то возмутилась я, намекая на гарпию.
— Ревнуешь? — послышались насмешливые нотки в голосе мужа.
— Знаешь, конкурировать с такой «красавицей» как-то стыдно, — проворчала я.
— Самый первый и главный долг мужа — защищать свою жену. А то, что ты подумала, только на третьем месте в списке семейных обязанностей.
Что у оборотней на втором месте, выяснять не было времени, ибо в этот момент гарпия запрыгнула на постель. Матрас прогнулся под её немалым весом, и нам пришлось спешно отползти от середины, чтобы не быть раздавленными.
— Морти, извини, что отвлекаю тебя, но может с этой тварью можно договориться?
— После того, как ты чуть не засветила ей в глаз кинжалом? Сомневаюсь. Да и вообще. Это основные слуги-убийцы Ведущих магов мира и они не успокаиваются, пока не исполнят приказ. Да и маги обычно посылают гарпий одного с жертвой пола, чтобы ничто не могло помешать убийству.
— А что кто-то может совратить это чудо?
— Жить захочешь — и крокодила совратишь! — фыркнул Мортифор, прислушиваясь к замершей наверху охотнице.
— А кто к нам пришёл?
— Девочка. И ты её, как женщина женщину, сейчас очень сильно раздражаешь.
Ну, это чувство у нас взаимно!
— Милый, извини, что опять отвлекаю, но как эту тварь убить?
— Изрубить на кусочки и сжечь.
Ага. Понятно. Так и поступим. В этот момент охотница подпрыгнула на кровати и грузно приземлилась, матрас прогнулся практически до пола, мебель треснула. Мы с Мортифором отпрянули в разные стороны и быстренько выбрались из-под кровати. Находящаяся посреди постели гарпия победно рявкнула. Морти кинулся к лежащему на столе мечу.
— Свет, отвлеки её как-нибудь!
Да нет проблем, милый! Эта склочная женщина как раз решила, что я без ортов самое слабое звено. Напрасно, крошка, мы и сами с зубами! Я метнула один из спрятанных на рукаве кинжалов. Тот попал ей в шею. Чудовище обиженно взвыло и хлестнуло шипастым хвостом схватившегося за гарду меча Мортифора. Хвост ударил супруга как раз по руке — и тот выронил вожделенное оружие.
— Не так агрессивно отвлекай! — крикнул Мортифор, ныряя за клинком под стол.
Помягче так помягче. Я схватила оказавшуюся под рукой вазу с цветами и кинула в голову охотнице. Меткость всегда была моим коньком. Гарпия взвыла и снова обернулась ко мне. В её глазах мелькнуло тихое бешенство. Видно, мокрой головы и висящих на ушах цветочков она мне как женщина женщине ну никак простить не могла. Я извлекла второй клинок. При виде метательного ножа пыл гарпии слегка умерился, и она притормозила.
В этот момент в дверь вежливо постучали.
— Милорд, что это за звуки? С вами всё в порядке?
Блин! А другого момента они выбрать не могли?! Например, раньше прийти! Гарпия дернулась и обернулась к подкравшемуся сзади Мортифору. Тот, видя, что эффект неожиданности упущен, рубанул сплеча. Но охотница уже уклонялась с линии атаки, и меч вместо шеи прошёлся скользящим движением ей по боку, слегка ранив крыло.
Тварь озверела и резко крутнулась, вновь собираясь ударить обидчика своим опасным хвостом. Я не успела отскочить, и её жесткое крыло, больно хлестнув, отбросило меня на кровать. Оскалившаяся гарпия прыгнула за мной. Мортифор с мечом наперевес кинулся к нам, пытаясь вклиниться между мной и охотницей.
Если вес взрослого маленького дракона и тяжёлой гарпии старое и порядком потрёпанное ложе ещё выдержало, предательски скрипнув, то под тяжестью обрушившегося следом четыреста килограммового оборотня, его ножки подломились, и оно рухнуло на пол. Полу, как ни странно, подобные фортели оказались ему не по зубам, и мы прямо на кровати с грохотом обвалились на первый этаж, взметнув облако трухи и пыли. Не поняла, они что? Набили свежие доски поверх старой прогнившей основы? Это в человеческом понимании модернизация?
И без того притихшая таверна окончательно притихла. Десятки растерянных глаз обратились в нашу сторону, среди них были и мои братья, пересевшие за столик к оставшейся части оборотней-телохранителей Мортифора.
— Да, — протянул Вик, наблюдая наши застывшие скульптуры на изломанной кровати. — Я знал, что у вас будет бурная семейная жизнь, но не до такой же степени! Это у тебя такие понятия разговоров, Морти?
— А я одного понять не могу, — притворно вздохнул Норри, ссаживая с колен очаровательную служанку. — Зачем вы ещё гарпию с собой позвали? Вам что друг друга не хватает?
Приторможенная от полёта гарпия сморгнула, переварила информацию и, кажется, смутилась. В следующую секунду она взревела и кинулась на нас. Мортифор по-хозяйски сгрёб меня за шкирку и кинулся к телохранителям. Те вскочили из-за стола и расчехлили мечи. Норри быстро сообразил, что к чему, и, схватив со стола кувшин с пивом, кинул гарпии в лицо. Витька тоже понял, что нам нужна помощь и запустил в охотницу обгрызенным мослом.
Душ из спиртного и удар костью охотнице ещё больше не понравился, и она, пригнувшись, низко зарычала. Братья тоже извлекли оружие и приготовились драться.
— Милорд, с вами всё в порядке? — просунулись из дырки в потолке две головы стороживших нас телохранителей. Так вы решились всё-таки войти в комнату лорда? Молодцы!
— Не дайте ей уйти! — приказал Мортифор, кивая на гарпию. Меня же толкнул в сторону телохранителей, приказав: — Берегите королеву!
Сам перекинул меч в правую руку и стал в боевую стойку чуть впереди своих подданных.
Телохранители вздохнули и разделились. Четверо осталось со мной, окружив меня с четырёх сторон света, а остальные направились на помощь сюзерену. Гарпия растерянно посмотрела на десяток вооружённых амбалов во главе с Мортифором и, кажется, немного растерялась. Я послала ей из-за могучих широких спин воздушный поцелуй. Чудовище оскалилось и попыталось обойти оборотней стороной в попытке добраться до меня. Как же! Нашла дуру! Без ортов в ближнем бою я геройствовать не собираюсь!
А вот мужа её поползновения в мою сторону очень разозлили, и он коротко рыкнул:
— В атаку! — первым кидаясь на врага.
Гарпии, естественно, такой расклад сил сильно не понравился, и она бросилась к двери.
— Не уйдёшь, зараза! — ухмыльнулся Норри и послал в её сторону какое-то заклинание.
Чудовище взвыло и замедлилось в десятки раз. К ней тут же подоспели оборотни и, взяв в кольцо, принялись рубить. В какой-то момент я видела только их широкие спины в кожаных доспехах, да мечи. Когда они расступились, на месте охотницы Ведущих магов мира был фарш. Очень непрезентабельное зрелище. Поверьте. Раньше меня могло бы вырвать, но теперь драконьей сущности даже понравилось. Звериную половинку моей души очаровывал запах крови и мяса. От этих новых ощущений меня охватил страх. Кто я? Что я? Что со мной стало?
— Норри, поджигай, — скомандовал Мортифор, и брат послушно запустил в кровавую кучу пульсар.
Бывшая гарпия загорелась холодным бледно-зелёным огнём.
— Милорды! — подоспел к нам хозяин постоялого двора. — Милорды! — растерянно повторил он. — Что же это делается?
И с этими словами он указал на изломанную кровать, пробитый потолок и прочую разруху. Остальные посетители сидели бледными и протрезвевшими. Кого-то благополучно вырвало. Сам же хозяин был бледен и нервно дрожал. Я чувствовала, как в нём боролись страх и жадность. С одной стороны, после гарпии ему было боязно делать нам замечание, с другой экономическая жилка требовала возместить ущерб.
— Не переживай, — великодушно отозвался Мортифор. — Мы за всё заплатим. Приготовь к утру список. Только без обмана, пожалуйста, мы очень расстраиваемся, когда нам лгут. А когда мы расстраиваемся…
— Я понял, — коротко поклонился хозяин таверны, облизывая языком пересохшие губы. — Всё будет в наилучшем виде. Честно и без обмана.
И с этими словами он поспешил исчезнуть с наших глаз.
— А что это было за заклинание? — повернулся Мортифор к Норри. — Я ещё не встречал ничего, что могло бы так легко справиться с гарпией. Отличная работа, малыш.
Норри польщено покраснел.
— Спасибо, милорд. Это я в библиотеке как-то нашёл,
- Тайны академии драконов, или Ведьма под прикрытием (СИ) - Агулова Ирина - Юмористическая фантастика
- И всё-таки оно есть… - Санечкина Ольга - Юмористическая фантастика
- Мерзавцы. Обучение и практика [СИ] - Екатерина Богданова - Юмористическая фантастика
- Записки I-тетрамино - Аcта Зангаста - Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Кровь драконов - Ольга Воскресенская - Юмористическая фантастика