увидела несколько сломанных столбов, расположенных неровным кругом. Они были явно рукотворными и выглядели на фоне окружающего дикого пейзажа неестественно ритуально. Робин вспомнила рассказ Кевина Пирбрайта о том, как в двенадцатилетнем возрасте его на ночь привязали к дереву в качестве наказания. Были ли здесь когда-то столбы, к которым можно было бы привязать целую группу детей? Если да, то, судя по всему, они уже не использовались, поскольку тихо гнили в глубине дерева.
Слегка прихрамывая, Робин снова отправилась в путь и, наконец, с помощью неверного лунного света нашла опушку леса.
Только когда она шла обратно по темному сырому полю в сторону фермы, она вспомнила, что не написала Мерфи записку. Слишком уставшая и потрясенная, чтобы возвращаться, она решила, что напишет ему извинения на следующей неделе. Через пятнадцать минут она уже взбиралась на пятистворчатые ворота. Она миновала темные и безмолвные Комнаты Уединения и с чувством глубокого облегчения незамеченной проскользнула обратно в общежитие.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Строительство
ОБСТРУКЦИЯ означает затруднение.
Опасность впереди.
Видеть опасность и уметь устоять на месте — это и есть мудрость.
И-Цзин или Книга Перемен
Глава 37
Благодаря решительности человек обязательно с чем-то столкнется.
Отсюда следует гексаграмма СОВМЕСТИМОСТЬ.
И-Цзин или Книга Перемен
Если получение письма Робин с фермы Чепмен не произвело на Страйка такого же эффекта, как на нее, то отсутствие записки для Райана Мерфи его чрезвычайно обрадовало, что он скрыл от Дэва Шаха, когда тот подтвердил, что в пластиковом камне, который он проверил перед рассветом, было только одно письмо.
— Что ж, приятно знать, что с ней все в порядке, — таков был единственный комментарий Страйка, прочитавшего сообщение Робин за столом партнеров. — И это чертовски важная информация, которой она уже располагает. Если Уилл Эденсор заделал там ребенка, у нас есть частичное объяснение, почему он не уходит.
— Да, — сказал Дэв. — Страх судебного преследования. Изнасилование по закону, не так ли? Собираешься рассказать сэру Колину?
Страйк колебался, нахмурившись и потирая подбородок.
— Если ребенок точно принадлежит Уиллу, он должен будет узнать об этом, но я бы предпочел сначала получить немного больше информации.
— Несовершеннолетний есть несовершеннолетний, — сказал Дэв.
Страйк еще никогда не видел у Шаха такого бескомпромиссного взгляда.
— Согласен. Но я не уверен, что ты можешь судить о том, что там происходит, по обычным стандартам.
— К черту нормальные стандарты, — сказал Дэв. — Держи свой член в штанах рядом с детьми.
Наступило короткое, напряженное молчание, после чего Дэв заявил, что ему нужно поспать, так как он всю ночь не спал в машине, и ушел.
— Что его расстроило? — поинтересовалась Пат, когда стеклянная дверь закрылась сильнее, чем требовалось, и Страйк вышел из внутреннего кабинета с пустой кружкой в руке.
— Секс с несовершеннолетними девочками, — сказал Страйк, направляясь к раковине, чтобы вымыть кружку перед тем, как отправиться на слежку за Бигфутом. — Не Дэв, — добавил он.
— Ну, я знала это, — сказала Пат.
Откуда Пат могла это знать, Страйк не спрашивал. Дэв был самым симпатичным субподрядчиком, работавшим в агентстве, а Страйк по опыту знал, что теплое отношение их офис-менеджера охотнее всего вызывают симпатичные мужчины. Ассоциация с этой идеей привела его к тому, что он сказал:
— Кстати, если позвонит Райан Мерфи, скажи ему, что на этой неделе для него не было записки от Робин.
Что-то в остром взгляде Пат заставило Страйка сказать:
— В камне его не было.
— Ладно, я не обвиняю тебя в том, что ты ее сжег, — огрызнулась Пат, возвращаясь к набору текста.
— Все в порядке? — спросил Страйк. Хотя он сомневался, что кто-то сравнивал Пат с лучиком солнечного света, но он не мог припомнить, чтобы она была такой раздражительной без провокации.
— Отлично, — сказала Пат, покачивая электронной сигаретой и хмурясь на монитор.
Страйк решил, что самое разумное — молча вымыть свою кружку.
— Ну, вот я и ушел смотреть за Бигфутом, — сказал он. Когда он повернулся, чтобы взять пальто, его взгляд упал на небольшую стопку квитанций на столе Пата.
— Эти Литтлджона?
— Да, — сказала Пат, ее пальцы быстро двигались по клавишам.
— Не возражаешь, если я быстро посмотрю?
Он перелистал их. В них не было ничего необычного или экстравагантного; более того, если и было что-то, то это были отрывочные сведения.
— Что ты думаешь о Литтлджоне? — Страйк спросил Пат, положив квитанции обратно рядом с ней.
— Что ты имеешь в виду, спрашивая, что я думаю о нем? — сказала она, глядя на него.
— Именно то, что я сказал.
— Он в полном порядке, — сказала Пат, после пары секунд. — Он в порядке.
— Робин сказала мне, что он тебе не нравится.
— Мне показалось, что он был немного тихим, когда начинал, вот и все.
— Стал болтливее, да? — сказал Страйк.
— Да, — сказала Пат. — Ну.. нет. Но он всегда вежлив.
— Ты никогда не замечала, чтобы он делал что-то странное? Вел себя странно? Лгал о чем-нибудь?
— Нет. Почему ты меня об этом спрашиваешь? — сказала Пат.
— Потому что если бы ты это заметила, ты была бы не единственной, — сказал Страйк. Теперь он был заинтригован: Пат никогда раньше не проявляла ни малейшей склонности к смягчению своего мнения, когда осуждала кого-либо: клиента, сотрудника или, более того, самого Страйка.
— Он в порядке. Делает свою работу хорошо, не так ли?
Прежде чем Страйк успел ответить, зазвонил телефон на столе Пат.
— О, привет, Райан, — сказала она, ее тон стал намного теплее.
Страйк решил, что пора уходить, и сделал это, тихо закрыв за собой стеклянную дверь.
Следующие несколько дней не принесли существенного прогресса в деле ВГЦ. От Штыря не было никаких известий о возможном интервью с Джорданом Рини. Шери Гиттинс по-прежнему не удавалось найти во всех базах данных, к которым обращался Страйк. Из свидетелей утреннего купания Шери и Дайю владелица кафе, которая видела, как Шери вела ребенка на пляж, неся полотенце, умерла пять лет назад. Он пытался связаться с мистером и миссис Хитон, которые видели, как истеричная Шери бежала по пляжу после того, как Дайю исчезла под волнами, и которые все еще жили по адресу в Кромере, но