Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ему нужно время, чтобы привыкнуть к хозяину, стать одним целым. — Пояснил Ли Цен Цзы. — Через несколько дней вы почувствуете связь с ним.
— Большое спасибо! — я был восхищен работой выдающегося специалиста своего дела.
— Мастерски сделано! — выразил свое одобрение подошедший поближе Сириус. — Зверь почти как живой.
— Он и есть живой. — Польщено улыбнулся китаец и предложил: — Может, желаете себе сделать такую же?
— Нет, пожалуй, все же воздержусь. — Бродяга отрицательно покачал головой. Все ясно: крестный боится, что она отменит свойства рун авроров!
Старичок не стал настаивать, а вместо этого обратился ко мне:
— Вы вели себя как мужчина. Некоторые взрослые кричат, когда работаю. Приходится накладывать чары молчания. Как чувствуете себя?
— Немного кружится голова. — Я прислушался к своим ощущениям. — И грудь горит, словно в огне.
— Это обычные последствия. — Мастер протянул мне небольшую баночку. — Здесь мазь из листьев змеиного дерева обладающего целительными свойствами. Натирайте грудь по вечерам для заживления и жжение скоро пройдет. А головокружение прекратится за час. Позвольте пока угостить вас чаем.
Отказаться показалось невежливым и вскоре мы уже из фарфоровых чашек неспешно пили горячий зеленый напиток. Его терпкий аромат навевал грезы о дальних странах и тайнах древней магии. Также вероятно он имел исцеляющий эффект потому что голова стала постепенно проясняться. Во время чаепития хозяин рассказывал занимательные истории о знаменитом китайском драконологе Квонг По. Примерно через час, закончив с угощением и поблагодарив Ли Цен Цзы, мы с отцом вежливо простились и покинули его мастерскую.
Лавка букиниста и правда оказалась за углом. Найдя там нужную книгу Линг Ди, я не смог пройти мимо старинного труда о гоблинском оружии и огромной истории войны с Гриндевальдом, в которой излагалась французская версия событий. Нагруженные покупками мы пошли в гостиницу. Я продолжал увлеченно рассматривать витрины, когда внезапно Сириус схватил меня за руку и затащил в какой-то небольшой закуток между домами. В ответ на мой удивленный взгляд он приложил палец к губам и осторожно выглянул за угол. Затем, не поворачивая головы, тихо сказал мне:
— Фомальгаут, сохраняй спокойствие. Я заметил одного старого знакомого. Просто осторожно выгляни и посмотри в сторону магазина напротив. Только не кричи.
Я последовал его совету. У прилавка магазина старьевщика стоял какой-то волшебник в поношенной фиолетовой мантии и увлеченно беседовал с продавцом, не замечая ничего вокруг себя.
— Вижу. Но кто это? — маг казался мне совершенно незнакомым и я не мог понять, чем он сумел так привлечь внимание бывшего аврора.
— Его зовут Карадок Дирборн. — Ответил отец. — Помнишь такого?
— Карадок Дирборн? — я пытался понять, где слышал его имя: — Кажется это член Ордена Феникса первого созыва? Но он же вроде погиб?
— Он исчез через полгода, после того как было сделано наше групповое фото. Тело мы так и не нашли. Впрочем, в то время такое случалось часто. Но теперь получается, что он вовсе не погиб, а просто сбежал от войны, бросив всех нас. Вот ведь мразь!
В голосе Бродяги слышалась явная злоба, на лице заиграли желваки, а руки сжались в кулаки. Признаться, я прекрасно понимал обуревавшие его чувства. Дирборн скрылся, спасая свою шкуру, в то время как убили МакКиннонов, Медоуз и моих родителей, крестный загремел на много лет в Азкабан, а Лонгботтомов довели до безумия. Но ярость плохой советчик, поэтому я постарался воззвать к разуму Сириуса:
— Держи себя в руках. Ты вообще уверен, что это он? Ведь с тех пор прошло почти пятнадцать лет. Может просто очень похожий волшебник?
— Маловероятно. — Покачал головой бывший член Ордена Феникса. — Я очень хорошо знал его. Нельзя упустить Карадока. Надо отомстить ему за дезертирство!
— Точно знаю, что он не переходил на сторону Пожирателей Смерти. — Мысли в моей голове проносились молниеносно. — Но может быть это очередная интрига Дамблдора? Вдруг ему зачем-то понадобилось инсценировать смерть Дирборна, а потом отправить его в Европу с каким-нибудь секретным заданием?
— Вот схватим его — тогда все и узнаем! — бывший аврор не придал серьезного значения моим соображениям. — Ты же отличный легиллимент. Главное не дать ему уйти!
— Сохраняй спокойствие. Нечего и думать открыто напасть на него: окружающие могут вмешаться. А там и авроры появятся. Ты же не хочешь давать им объяснения? Ведь Карадок не преступник, а просто беглец. С точки зрения французских законов он не совершил ничего дурного. Также не забывай, что мы здесь инкогнито.
— Неужели нельзя ничего предпринять? — в голосе Бродяги слышалось разочарование вопиющей несправедливостью. — Предлагаешь просто отпустить его?
— Успокойся. Я беру всё на себя. Если он увидит тебя, то обязательно насторожится, а меня никогда не встречал. Спокойно жди здесь и ни во что не вмешивайся, что бы ни произошло. Если рыбка сорвется, мы всегда сможем с помощью Маховика Времени вернуться в прошлое и хорошо подготовившись попробовать ещё раз.
— Это опасно, сынок. Дирборн не плохой боец. И он может узнать в тебе Поттера. Ты очень похож на Джеймса.
— Вряд ли. Я сменю внешность. К тому же до драки у нас дело не дойдет.
— Хорошо. Твоя взяла. — Неохотно согласился глава рода Блэков. — Поступай, как считаешь нужным. Только очень прошу: будь осторожен!
Став голубоглазым блондином я тихо выскользнул из нашего закоулка и направился вслед за Дирборном, который как раз закончил свою беседу со старьевщиком. Кажется, речь шла о хорошей метле. Выбрав удобный момент, я вежливо обратился к нему:
— Извините, месье. Вы случайно не видели Шарлотту? Это моя младшая сестренка! Ей всего пять лет! — я тщательно играл роль обычного расстроенного ребенка, заглядывая взрослому дяде в глаза в надежде на помощь. — Лотта красивая, потому что на четверть вейла. Она очень похожа на меня. Пожалуйста вспомните, может встречали её?
— Кажется, такой не видел. — Ответил явно сбитый с толку без умолку тараторившим мальчишкой Карадок.
— Месье, подскажите, что же делать? — я изображал растерянность, продолжая смотреть ему в глаза. — Вы не могли бы помочь найти её? Ведь мне нельзя использовать магию на каникулах. Моя мама дизайнер модной одежды и будет вам безмерно благодарна!
— К сожалению, я очень спешу. — Недовольно отрезал дезертир. — Обратись к кому-нибудь другому: вокруг много взрослых волшебников.
— А вы не подскажите где здесь ближайший кондитерский магазин? Мы не местные, а Лотта очень любит сладости. Возможно, она пошла туда? — пришла мне в голову идея.
— Вроде бы вон там в конце
- Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia - Фэнтези
- В поисках разумности - Владимир Лавров - Фэнтези
- Лунная афера Гарри Поттера (СИ) - Воля Олег - Фэнтези
- Однажды придёт отец...(СИ) - Белозерцева Таня - Фанфик
- Гарри Поттер. Хогвартс - Лори Бекофф - Периодические издания / Прочее / Детская фантастика