Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом с растущего неподалеку дерева на головы бойцам спланировало существо, больше всего похожее на доисторического птеродактиля. Пятиметровое чудище било людей жесткими крыльями, стегало их шипастым хвостом, пыталось ухватить вытянутым рылом, острыми кривыми зубами. На него пришлось навалиться кучей: четверть часа пятнадцать человек пытались прибить крылатого ящера, но тот оказался на удивление живучим. Даже утыканный стрелами, со вспоротым животом и с переломанными крыльями он тяжело ворочался и норовил кого-нибудь сцапать. Сдох ящер лишь потеряв голову. Крови, хлынувшей из обрубка шеи, было столь много, что она затушила один из костров.
А под утро из-под земли вылез огромный плотоядный жук. С его жвал, похожих на циркулярные пилы, сочилась едкая слизь. Он двигался, будто танк; его панцирь был неуязвим для обычного оружия — даже топоры гномов и дубины братьев Шатулов не оставляли на хитиновой броне заметных следов. И неизвестно, чем бы кончилось дело, если б не Богоборец, заглянувший в одну из своих книг.
Волшебное копье вычертило в воздухе сияющий знак — и жук заметно уменьшился. Так повторилось несколько раз — пока насекомое не стало размером с собаку. А потом за дело взялись братья Шатулы…
Рассвет вызолотил небо в той стороне, где погасло вечером солнце. Из плоского рыжего облака сформировался оранжевый круг дневного светила. Осенней паутинкой блеснула свисающая с неба нить: блеснула, дрогнула — и медленно двинулась по небосводу, волоча за собой разгорающееся солнце…
5Танк проснулся, когда основная масса бойцов заканчивала завтрак.
— Что нового? — спросил он, потягиваясь. — В Слой прошли без проблем? Никого не потеряли?
— Нет, — Ирт, явно, обрадовался пробуждению Двуживущего. И Глеба неприятно кольнула ревность.
— А я, когда разрушал Хол, все думал, не тороплюсь ли.
— Мы успели, — сказал Ирт. — Мы видели, как Хол закрывался.
— Ну, значит, я рассчитал точно…
К волокуше подошла улыбающаяся Фаталия, принесла закопченный котелок с горячей похлебкой и каравай ржаного хлеба. Ирт из ранца достал горсть деревянных ложек, раздал их товарищам.
— Ты когда-то работал ложкарем? — с легкой усмешкой спросил Танк.
— Было дело, — кивнул Ирт…
Ели неспешно, передавали котелок по кругу; поглядывали по сторонам, обсуждали разное.
— А там что за тварь лежит?
— Гномобородник.
— Странное название.
— Это Богоборец придумал…
Густая, похожая на гуляш похлебка была сказочно вкусна.
— Фива постаралась… Ум отъешь!
— Да уж… Кто бы мог подумать, что из муки, солонины и разной травы можно сготовить такое!..
— Эх, Горр, да будь я в твоем возрасте… — Ирт подмигнул парнишке. Тот опустил голову — щеки его пылали.
— Слушай, — Фаталия с интересом глянула на Горра. — А дети у тебя тоже оборотни будут? Или нормальные?
Паренек дернул плечом:
— Я не знаю…
— Нормальные у него будут дети, — сказал Танк. — Так что за сестру можешь не переживать.
Горр отвернулся. Уши его светились, будто два маленьких солнца.
— Ладно вам, — вмешался в разговор Глеб. Он был недоволен тем, что про него все словно забыли. Разве его привели сюда для того, чтоб развлекать несмешными подшучиваниями?
Он посмотрел Танку в глаза:
— Расскажи лучше, что тебе обо мне известно.
Танк сразу посерьезнел.
— Да, конечно…
Фаталия тут же поднялась:
— Я пойду собирать отряд.
Ирт отложил котелок, облизал ложку, сунул ее за голенище:
— Я с тобой.
— И я, — сказал Горр.
— Отправимся примерно через полчаса, — сказал им Танк. Они кивнули.
— Куда отправимся? — спросил Глеб.
— В Бункер… Впрочем, давай обо всем по-порядку.
— Ну да… конечно…
Они остались вдвоем. Даже гномы-телохранители, обычно старающиеся не выпускать Богоборца из виду, теперь почему-то отвернулись.
Танк кашлянул в кулак, искоса глянул на Глеба. И начал:
— Впервые мы встретились с тобой в доме Серого Рыцаря. Этот человек жил на краю Мира, потому что боялся погибнуть от рук других людей. Когда-то он был обычным Двуживущим. Его настоящее имя было Рональд Филлипс. Он приходил в Мир, чтобы развлекаться, и возвращался в реальность, чтобы жить. Но однажды он не смог вернуться. Он застрял здесь, в игре… Его тело лежало в лаборатории, его мозг был подключен к сети, а его сознание зависло в электронной бездне. Потом выяснилось, что он должен был погибнуть, чтобы вернуться в свое тело. И он погиб — в тот день, когда в нему пришли мы: ты, я и Белиал.
— Это я уже знаю, — сказал Глеб. — Серого Рыцаря убил Белиал.
— Да… Почему он так поступил? Либо он хотел замести следы, либо он собирался помочь Рональду, зная, что смерть выбросит его в реальность. Так или иначе — но выходит, что между Белиалом и Филлипсом есть какая-то связь. Да и ты — ты тоже в этом узле. Белиал убил и тебя. Почему? Очевидно, он не хотел, чтобы мы с тобой встретились.
— Но я не вернулся в реальность, как Филлипс.
— И все же между вами есть нечто общее. И над тобой, и над Рональдом проводились некие опыты. Я не сомневаюсь — пока Рональд играл, в его мозгу кто-то ковырялся.
— Белиал?
— У меня нет точных доказательств, но теперь я уверен, что это был он… Рональд не единственный, кто пострадал. Некоторые люди погибли, другие потеряли память — а всё потому, что злоумышленники каким-то образом проникали в их мозг.
— Но зачем?
— А ты сам подумай. Я сходу могу назвать десяток причин. Зомбирование людей, похищение чужих знаний, уничтожение важных воспоминаний или замена их воспоминаниями ложными — Бог знает, что именно потребовалось злоумышленникам.
— Страшно, — выдохнул Глеб.
— Страшно, — согласился Танк. — И невероятно… Впрочем, у меня нет ни одного достоверного факта, подтверждающего эту теорию. Потому я пока не афиширую свои догадки.
— Тебе нужны доказательства, — нахмурясь, пробормотал Глеб. — И эти доказательства — я?
— Ты — ключ ко всему… Здесь, в Слое, я создал убежище — Бункер. Это своего рода лаборатория. Попасть в нее можно лишь с помощью особого артефакта, я называю его транслятором. Но мало иметь транслятор, надо еще знать особый код — а он известен мне одному. Так что ни Белиал, ни его люди не смогут проникнуть в Бункер. Там мы окажемся в полной безопасности, и там я наконец-то все выясню… По крайней мере, я на это рассчитываю.
— Что ты со мной сделаешь?
— Выделю твою программу. Проанализирую код. Отслежу траффик… Не переживай, это не больно и не опасно. Обернись. Погляди на друзей. Они все прошли через это. Каждый из них был в моем Бункере. И я сделал их лучше: сильней, крепче, выносливей. Фиву я научил готовить, Отимасу дал орлиное зрение, Аститара наделил умением лечить других людей. Твои бойцы, Богоборец, превратились в уникальных воинов.
— Но они — Одноживущие. Они — компьютерные программы… А я… я…
— Мы здесь все программы, Глеб. Ты, я, Белиал. Просто наши программы замкнуты на наши мозги. Вот я и хочу выяснить, где расположен твой мозг, и кто в нем сейчас копается.
— Какой мозг?! Я же мертв! Много лет уже! Ты сам говорил! Я стрелял в себя, в голову!
— Значит, плохо стрелял.
— Так что же получается… Я… Мое тело сейчас… Лежит где-то?.. В коме?.. Как лежал Рональд Филлипс?!
— Да. У меня нет доказательств, но…
— И ты можешь выяснить, где я нахожусь, там, в реальности?!
— Я попробую…
— Ты можешь вернуть меня?! Можешь вытащить отсюда?! Можешь оживить?!
— Не уверен, но…
Глеб задохнулся. Вскочил. Сел. Опять вскочил.
Он выронил копье.
Руки дрожали.
Теперь все стало ясно.
И пусть правда — страшная.
Но неизвестность, неопределенность — куда хуже.
— Так значит — я?!.
Всего лишь в коме…
— Успокойся, Глеб, — голос Танка словно из-под земли доносился.
Но жив! Жив!..
— Значит я действительно был! И есть!
И никакой мистики!..
— Я ведь вернусь?! Правда?! Я вернусь?! Туда?!
Глеб схватил Танка за грудки, встряхнул его:
— Ты ведь поможешь мне?! Поможешь?! Поможешь?!
6Диск транслятора умещался на ладони. Двадцать четыре разноцветных сектора были помечены цифрами. Три тонкие стрелки — серебристая, золотая и черная — были сведены вместе; они указывали на алый, двенадцатый, сектор.
Трансляторы Танк вынимал из воздуха: он резко взмахивал рукой, будто муху ловил, — и в его кулаке невесть каким образом возникал многоцветный и словно бы лакированный артефакт.
— После использования — уничтожь, — говорил Танк очередному воину, стоящему в строю, и, чуть помедлив для пущей торжественности, вручал ему транслятор.
- Творцы Столпотворения - Борис Долинго - Боевая фантастика
- Спэгер - Сергей Валов - Боевая фантастика
- Корпорация "Русь" - Михаил Ланцов - Боевая фантастика
- Дерево - Василий Головачев - Боевая фантастика
- Кто мы? - Зоя Головачева - Боевая фантастика