Читать интересную книгу Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I - Владлен Багрянцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 97

"Берд-оф-Прей" приводнился только в сумерках.

- Что это за место? - спросил Хеллборн.

- Мы называем его Остров Черепов, - объяснил халистанский офицер. - Туземцы прозвали его Остров Конга.

ИНТЕРЛЮДИЯ. Ржавые люди на земле. Пафосный рассказ альбионского писателя Александра Стивенсона. Порт-Жемчужный, 1905-й год.

Вечерело.

Расположившись в мягких креслах у камина, генерал-губернатор граф Анатолий Павлович Макдональд и его гость, шаутбенахт Пауль ван дер Хам, вели неторопливую светскую беседу. Разумеется, дрова не пылали в камине с веселым треском. Вот уже несколько лет. Было бы настоящим безумием разжигать камин в этом климате, да еще в это время года.

- …А вот, полюбуйтесь-ка, любезный господин ван дер Хам! Великолепное ружьишко, не правда ли? Я из него цельного слона в Африке добыл. Во-о-он того самого, в правом углу! С одного выстрела!

- Действительно, неплохое оружие, - согласился белголландский консул и открыл затвор. - 800-й калибр, если не ошибаюсь? Да, так мне и сказали.

- Кто сказал? - не понял радушный хозяин дома.

Ван дер Хам не ответил. Пальцы его правой руки нырнули в карман мундира, а потом снова появились на свет, сжимая короткий, но толстый металлический цилиндрик, ярко блеснувший в свете электрических ламп. Цилиндрик тут же исчез в казеннике ружья. Щелкнул закрываемый затвор.

- Что это было? - не понял Анатолий Павлович. - Патрон? Зачем?… Что вы делаете? Оно же может выстрелить!

- На это я и рассчитываю, - кивнул шаутбенахт. - Не делайте глупостей, граф, и все обойдется. Ваша семья не пострадает.

- Моя семья? - последние несколько минут генерал-губернатор говорил исключительно вопросами. - При чем здесь моя семья? Вы угрожаете моей семье? Зачем? Почему?! Это же бесчестно! Вы же офицер!

- Совершенно верно, - охотно согласился ван дер Хам. - Я служу своей стране - и я сделаю все от меня зависящее, чтобы она выиграла эту войну.

- Какую войну?! - потрясенный граф привстал. - Откуда война? С кем? Когда?!

- Сядьте на место, - велел белголландец и приподнял оружие повыше. - Сядьте на место и прекратите задавать идиотские вопросы. Теперь вопросы буду задавать я. И отдавать приказы - тоже. Я достаточно ясно выражаюсь? Вы меня понимаете? Или мне перейти на другой язык?!

- Я вас понял, - граф Макдональд тяжело опустился в кресло. - Бесчестный мерзавец. Вы нарушаете все человеческие и божеские законы…

- Добро пожаловать в ХХ век, - ухмыльнулся викторианец. - Это новый, прекрасный мир. И мы начинаем его строительство уже сегодня!

- Безбожники, еретики, христопродавцы, - продолжал граф, - креста на вас нет, а один только магометанский полумесяц. Тьфу, срамота.

- Граф, только не пытайтесь притворяться религиозным фанатиком, - укоризненно заметил Пауль ван дер Хам, - вам это совершенно не идет. Вы даже в церковь сегодня не пошли.

- Инославные мы, потому и не пошел. Кончайте ломать комедию, господин хороший, - нахмурился Анатолий Павлович. - Говорите уже, чего вам надо. Я что, у вас в плену?

- В принципе, да, - кивнул белголландец, бросив взгляд на циферблат наручных часов. - Да, будем считать, что я взял вас в плен. Война идет уже примерно пятнадцать минут.

* * * * *

Почта, телефон, телеграф.

Младший телеграфист Клюшкин от души зевнул и посмотрел на большой циферблат настенных часов. Ночное дежурство только началось, а его уже в сон клонит. Нехорошо. Эх, служи он по военному ведомству, получил бы сегодня отпуск. Ну да ладно, может пронесет…

Не пронесло. Мысли Клюшкина бесцеременно прервал веселый колокольчик у входной двери.

- Иду, иду, - с тоской в голосе откликнулся телеграфист. - Вам чего надо, господин любезный?

- Мне надо отправлять срочный телеграмма в Париж! - сказал человек по ту сторону двери. Чертов иностранец, принесла его нелегкая. - Это есть очень важная срочность!

Служба есть служба, для того здесь и поставлены. Клюшкин вздохнул, отпер дверь и впустил ночного визитера. Средних лет, прилично одет - почему бы и не впустить?

- Проходите, пожалуйста. Вот бланки, заполняйте только печатными буквами. Печатными, понимаете? Иногда ваш брат таким почерком нарисует, сто мудрецов не разберут!

- Конешно, конешно, - закивал иностранец, - печатная слово, понимать!

Клюшкин оставил его разбираться с бумагами, а сам направился к телеграфному аппарату за стойкой. Париж, говоришь? Щас настройку сделаем, в лучшем виде, айн момент.

Услышал за спиной странный шум и обернулся. Иностранец самолично открыл входную дверь и впустил в зал еще несколько человек.

- Куда это вы все? - удивился Клюшкин. - Что это вы…

- Заткнись, - холодно велел ночной гость, целясь в него из большого револьвера. - Не делай глупостей и останешься жив. Понял? - иностранец все еще говорил с акцентом, но слова больше не коверкал. Его товарищи тем временем сбрасывали с себя неуместные в такую погоду дождевые плащи - под ними оказалась военная форма и оружие, у кого пистолет, а у кого и короткий карабин.

- Не имеете права, - машинально сказал Клюшкин, - я на вас жаловаться буду.

- Жалуйся, - равнодушно ответил захватчик.

За спиной у Клюшкина застрекотал телеграфный аппарат.

- Давай, принимай телеграмму, - приказал ночной гость. - Только без глупостей.

Другой из визитеров тем временем взялся за телефон. Дозвонившись до нужного номера, он произнес только одну короткую фразу:

- Ons is gereed.

* * * * *

В каюту капитана Бриджстоуна, командира крейсера Его Величества "Гефестион", постучали.

- Да, - отозвался капитан, не отрываясь от увлекательного чтива.

Дверь распахнулась, в каюту заглянул вестовой:

- Сэр, внизу шлюпка с белголландским капитаном. Он хочет срочно с вами говорить.

- Хорошо, - пожал плечами Бриджстоун, - ведите его сюда.

Он успел прочитать еще примерно полстраницы, когда снова раздался стук.

- Войдите, - разрешил англичанин и с сожалением отложил книгу в сторону. Не было желания искать закладку, но он твердо запомнил номер страницы.

На пороге каюты появился люггер-капитан Маркус Верхувен. На него было жалко смотреть. Вряд ли за последние двадцать, а то и тридцать часов белголландец часто приближался к подушке.

- Добрый вечер, мистер Верхувен, - поднялся Бриджстоун ему навстречу. - Не желаете ли…

- Некогда, - оборвал его викс. - Прошу меня извинить, капитан. Не до церемоний. Мы начинаем сегодня.

- Когда? - поинтересовался британец.

- С минуты на минуту.

- И вы говорите мне об этом только сейчас?! - вскинулся капитан "Гефестиона".

- Прошу вас, только без паники! - люггер-капитан поднял руку в успокаивающем жесте. - У вас достаточно времени, чтобы обезапасить корабль. Простите, я не мог предупредить вас раньше. Не только потому, что не имел права. Мы сами не были уверены до последнего момента. Но теперь пути назад нет. Корабли уже направляются сюда. Наши люди выдвигаются в город. Наш посол в Петербурге…

- Достаточно, - остановил его Бриджстоун. - Я все понимаю, мистер Верхувен. Спасибо за предупреждение. Мы выполним свою часть соглашения. Что-нибудь еще?

- Меня беспокоят американцы и альбионцы…- начал было белголландец.

- Американский капитан не должен вас беспокоить, - ответил англичанин. - Как-никак, Конфедерация все еще является доминионом Британской Империи, а я - старший британский офицер в этом порту. Коммандер Спарк просто выполнит мой приказ. Вот что касается альбионцев… Хорошо, я попробую поговорить с альбионским капитаном. Надеюсь, он прислушается к голосу разума. Если нет - что ж, на войне всякое случается…

- Напомните, как его зовут? - спросил Верхувен.

- Хеллборн. Майор Джеймс Хеллборн.

- Майор? - удивился белголландец.

- Это клипер альбионской морской пехоты, - пояснил Бриджстоун. - Их офицеры носят армейские звания. Никакого уважения к морским традициям! Одно слово - варвары.

- И в самом деле варвары, - согласно кивнул люггер-капитан Верхувен.

* * * * *

- Пся крев, - заметил капитан Шметилло, в двадцатый или тридцатый раз щелкая тумблером прожектора. Бесполезно.

- Холера ясна, - согласился с ним поручик Гримальский.

- Говорите по-русски, поручик, - вздохнул старший по званию, - все-таки мы на службе. Да еще и на дежурстве. Вот поедем в отпуск, тогда…

- Виноват, господин капитан.

- Хорошо, попробуем все-таки решить проблему, - подытожил свои усилия Шметилло. Поднял трубку телефонного аппарата и повернул ручку.

- Дежурный телефонист, унтер-офицер фон Блюхер…

- Телефонист, соедините меня с электронщиками.

- Электронный батальон, прапорщик Трумпельдор у аппарата.

- И почему я не удивлен? - вздохнул капитан.

- Простите, не понял, господин капитан.

- Хоть один русский сегодня на посту остался? - уточнил Шметилло.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 97
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I - Владлен Багрянцев.
Книги, аналогичгные Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I - Владлен Багрянцев

Оставить комментарий