Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жена Хобарта, Елена, была красавицей, но без всякого налета легкомыслия или высокомерия, часто свойственного женщинам, знающим это. Я заметил, что она украдкой бросала взгляды на меня и Фила, полагая, что это остается незамеченным для других. Моим первоначальным намерением было послушать других, последить за их беседой, но продолжалось это недолго. Через пять минут мы были взяты в кольцо и вынуждены отвечать на вопросы, чего мне в таком широком кругу не очень хотелось делать.
— Для меня дело совершенно ясное, — уверенно заявил Глисон и сделал глоток из своего стакана. — Этот Лики, или как там зовут этого парня, просто спятил.
— Да оставьте вы ваши глупости, — сердито перебил коммерческий директор. — Это лишь предположения. Мы хотим услышать факты!
— Тем не менее позвольте мистеру Глисону изложить свою теорию, — вмешался я. — Мне действительно интересно, что он скажет по этому поводу!
Директор пожал плечами и повернулся к бару, где Елена Хобарт смешивала коктейль. Я хорошо понял его реакцию и был согласен с ним, но все же пусть лучше Глисон говорит глупости, нежели мне придется давать ответы, когда я, собственно, хотел задавать вопросы. Впрочем, его теория оказалась совершенно несостоятельной.
— Мужчину звали Лири, — поправил начальник отдела кадров.
— Это мне безразлично, — бойко заявил Глисон, после чего потерял остальных слушателей, но, казалось, даже не заметил этого.
— Итак, пусть Лири, не возражаю. Во всяком случае, он был сумасшедшим. Это случается чаще, чем думают, — Глисон снова хихикнул. — Но сумасшедший временами может быть абсолютно нормальным. Следовательно, он был в состоянии установить взрывное устройство, хотел я сказать. Но то, что он после этого повесился, вполне доказывает, что он был сумасшедшим.
— Это все? — спросил его главный конструктор по фамилии Диск.
— Это единственно возможное объяснение!
Я направился в другой угол комнаты.
Елена Хобарт сидела со своей школьной подругой на кушетке, негромко беседуя. Хобарт подошел ко мне.
— Прошу извинить, я не знаю этого Глисона. Мисс Глоккер привела его без нашего ведома, — недовольно сказал хозяин дома и поскорее перешел на другую тему.
— Сегодня у меня был человек из Пентагона, поэтому я собрал здесь ближайших сотрудников. Вероятно, вы удивлены, что я в такое неподходящее время устроил прием. Ну, причина в том, что я хочу слышать мнение своих людей. В таком важном деле нельзя принимать решение одному.
Своим сотрудникам Хобарт уже рассказал об утреннем визите капитана Хьюджеса.
— А теперь у меня вопрос к вам, — обратился он к Филу и ко мне. — Я вас пригласил сюда, потому что мое решение в значительной мере зависит от результата расследования. Мы можем продолжать работы только если будем уверены, что нам не грозит опасность вновь перенести такой сильный удар. Когда вы задержите организатора диверсии?
— Возможно, завтра, возможно, через неделю. Вы понимаете, что в таком деле нельзя давать твердых обещаний. Почему, собственно, вы не приняли предложение правительства, Хобарт? Вы же прекрасно понимаете, что Пентагон не пойдет на ваши условия.
— Потому что я не продаю десятилетнюю работу за кусок хлеба, — резко бросил он. — Проект «С» дал мне возможность вывести фирму в лидеры. До того мы были в лучшем случае середнячками. У меня в голове так и остался целый ряд планов, оставшихся неосуществленными по этой причине. Проект «С» удался лишь потому, что у нас было огромное преимущество во времени. Но теперь оно сократилось, в лучшем случае, до двух лет.
— Может быть, все же нужно обдумать это предложение, — осторожно сказал коммерческий директор, и другие кивнули головами.
— Не могу представить, что вы теряете от совместной работы с правительством, — подключился я.
Хобарт покачал головой, опустошил свой стакан и придвинул нам коробку с сигарами. Его жена подсела к нам. Мужчины переменили тему.
Через некоторое время я встал и, чтобы отыскать туалет, зашагал по узкому коридору.
Из-за двери одной из комнат донесся шум. Я на миг остановился, скорее инстинктивно, чем из любопытства, и уже хотел идти дальше, когда услышал треск дерева. Я тихо приоткрыл дверь.
— Ты сумасшедший, Фреди, — послышался голос мисс Глоккер.
— А ты дура, — отвечал Глисон, вскрывая каминной кочергой ящики письменного стола. — Конечно, они могут догадаться, кто это сделал. Но когда мы окажемся в Мексике, мне на все станет наплевать.
На мое плечо легла рука. Рука Хобарта. Я обернулся и приложил палец к губам.
Но он был уже на середине комнаты.
— Что вы, собственно, себе позволяете?
Глисон с растерянным видом уронил кочергу. Мисс Глоккер пораженно взметнула ладонь ко рту. Хобарт гневно взмахнул рукой, указав на дверь.
— Сейчас же убирайтесь из моего дома и никогда больше здесь не показывайтесь!
Глисон сделал несколько шагов к двери, девушка засеменила следом. Но в дверном проеме появился Фил, и они в испуге попятились.
— Вы ничего не хотите сказать? — спросил я Хобарта.
— В последние дни у меня было достаточно неприятностей. Лишние проблемы мне не нужны.
Фил взглянул на меня, я кивнул. Пожав плечами, он посторонился и пропустил незадачливых грабителей; понурив головы, они торопливо удалились.
— Думаю, что вы совершаете ошибку, мистер Хобарт, — заметил я. — Оставьте, пожалуйста, все как есть. Я хочу получить их отпечатки пальцев. Если вы не возражаете, завтра я пришлю наших специалистов, которые ими займутся.
Мы вернулись к кампании, где известие о случившемся явно не подняло настроения. Фил и я не могли больше задерживаться и вскоре распрощались.
Когда мы шагали по стоянке к «ягуару», носок моего ботинка наткнулся на какой-то предмет. Оказалось, это фотокамера. Я опять вернулся в дом. Но никто из присутствующих ее не признал.
7
Среди ночи у моей кровати затрещал телефон. Еще не проснувшись, я перевернулся и схватил трубку. Но уже через секунду сна как не бывало.
— Похищение, Джерри! — звенел голос моего шефа. — Жену Хобарта, по-видимому, похитили. Только что мне звонили из Вашингтона. Быстрее одевайтесь и приезжайте в управление. Я постараюсь быть там еще до вас. Известите Фила.
Я тут же набрал номер Фила. Зуммер прогудел четырежды, прежде чем он отозвался. Я объяснил, в чем дело, и торопливо влез в свою одежду. В таких ситуациях дорога каждая минута.
Через семь-восемь минут Фил вскочил ко мне в «ягуар», а еще чуть погодя я затормозил перед входом в бюро и устремился к лифту. Мистер Хейг действительно уже был на месте, все еще в пальто и шляпе.
— Сейчас я позвоню Хобарту, чтобы разузнать все толком. Предварительно короткая информация для вас: полчаса назад Хобарт звонил по телефону службы похищения.
Эта линия была организована со времен случая с Линдбергом. Кто бы номер ни набрал — будь то в Орегоне, Миннесоте или Флориде, — он мгновенно связывался со штаб-квартирой ФБР в Вашингтоне. И немедленно отвечал лично президент Федерального бюро расследований — сам мистер Гувер.
Мистер Хейг продолжал:
— Я тем временем попросил полицию штата незаметно понаблюдать за домом Хобарта.
Он умолк, так как в дверь постучал Дан Хогг, начальник отдела связи.
— Пока присядьте, Дан. Хотя подождите: сделайте все, что нужно для готовности к прослушиванию телефона.
Дан снова вышел.
— Сейчас мы вместе поедем к Хобарту, — пояснил шеф. — Но лучше на вашей машине, Джерри. Идемте!
Несколько часов назад мы ехали по той же дороге.
Но на этот раз решетчатые ворота были широко распахнуты. За ними стоял двухцветный автомобиль полиции штата Нью-Йорк с погашенными фарами. Сотрудник в штатском подошел к нашей машине. Мистер Хейг поднес к окну свое удостоверение. Человек отдал честь и отступил назад.
В большой гостиной, где мы были вчера вечером, собралось довольно много людей. Три сотрудника полиции окружали Хобарта, который был полностью одет. Он присел с нами к столу.
— Расскажите, пожалуйста, с самого начала, мистер Хобарт, — попросил мистер Хейг.
— У меня вечером собрались гости. Были и Коттон с Деккером. Когда они ушли, остальные задержались не надолго. Вскоре после этого моя жена отправилась спать. Я сказал служанкам, что они больше не понадобятся и могут ложиться. Сам я хотел еще немного поработать и перешел в пристройку. А когда потом вернулся в спальню, жены там уже не было.
— Она не могла выйти погулять? — спросил Фил.
— Исключено! Крамер и Зеннаро дежурили в коридоре.
Он указал на двух молодых людей из заводской охраны.
— Если бы она проходила мимо, то они не могли бы не заметить. Лишь одним путем она могла покинуть дом: через окно. Оно было открыто.
- Гром среди ясного неба - Генри Саттон - Политический детектив
- Тайна Овального кабинета - Николай Чергинец - Политический детектив
- Олигарх - Татьяна Николаева - Политический детектив / Ужасы и Мистика