Читать интересную книгу Мастер-арфист - Энн Маккефри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 101

— Что за подлые трюки, Робинтон! — возмутился Шнырок, проснувшись через полтора дня. Потом его лицо расплылось в улыбке, той особенной ухмылке Шнырка, которая совершенно меняла его физиономию. — Хотя, конечно, мне было совершенно необходимо отоспаться.

Он потянулся и взял у арфиста чашку с кла — хозяин стал готовить напиток, едва заслышав шорох в спальне.

Робинтон втайне был очень рад, что Шнырок вернулся. А то он уже начинал тревожиться за своего шпиона.

— Вот теперь я готов тебя выслушать, — сказал Робинтон, придвигая кресло поближе. — Или ты сперва хочешь поесть?

— Да нет, пока не хочу. А то как бы меня не стошнило, когда я буду рассказывать.

Значит, вести нерадостные…

— Нам повезло, что Тарафел отправил так много народу. Вендросс, который их возглавлял, разумный человек и опытный командир. Он ничего не оставил на волю случая. На границе Крома ошивалось еще некоторое количество Фэксовых обалдуев. Вендросс рассредоточил людей вдоль границы и прогнал прочь всех, кто пытался проникнуть в земли Телгара. С нами было достаточно много людей из стражи Тарафела, и Вендросс разослал их в приречные холды, выяснить, что там слышно. А остальных отправил по домам.

Робинтон кивнул. Ну, по крайней мере, Тарафел не станет сидеть сложа руки, пока есть риск, что Фэксу вздумается захватить обширную долину Телгара или цех кузнецов возле устья Большого Данто.

— Мне пришлось порядком попетлять, чтобы отследить всех, кто откололся от группы по дороге. Но основной отряд, числом четырнадцать, направлялся прямиком в Кром. Когда я убедился, что Вендросс…

— Кстати, он знает, кто ты такой?

Шнырок поморщился, неопределенно помахал рукой и наконец снова ухмыльнулся.

— Ну, вроде как знает. Он меня никогда ни о чем не спрашивает. А я ему о себе ничего не говорю. Но докладам моим он доверяет.

— Еще бы он тебе не доверял!

— Покорнейше вас благодарю, милсдарь главный арфист! — нахально откликнулся Шнырок. — Ну так вот, я сопровождал их, держась немного поодаль, чтобы проследить, куда они двинутся. — Гонец покачал головой. Лицо его сделалось угрюмым. — Ни за что на свете не хотел бы я жить под владычеством этого человека! Что он делает с этими несчастными…

Шнырок тяжело вздохнул, а потом тряхнул головой, как бы стремясь прогнать неприятные воспоминания.

— Я тебе это говорю, арфист, просто на всякий случай. Вдруг пригодится.

Шнырок сказал это таким тоном, что Робинтону сделалось не по себе.

— Да нет, не то чтобы тебе было обязательно это знать, но в такие времена, как теперь, лишняя предосторожность не помешает. Лайтол — тот, что прежде был Л'толом… — Робинтон кивнул, давая понять, что знает, о ком идет речь, — сохраняет свою семейную мастерскую. И ему это удается, вопреки Фэксу. Так что у меня есть безопасное убежище: я всегда могу пересидеть у него на чердаке. Быть может, придет час, когда всаднику и арфисту удастся справиться с этим человеком. Есть и хорошая новость. Я нашел Баргена!

— Да ну? — радостно воскликнул Робинтон, подавшись вперед. — И где же он?

Шнырок снова хихикнул.

— Наш молодой лорд далеко не глуп! Он сейчас в Вейре Плоскогорье, и с ним — еще пара человек, которым удалось вырваться из когтей Фэкса. Вряд ли кому-то вздумается разыскивать его в пустом Вейре!

— И что же он делает? С ним все в порядке?

— С ним все в порядке, и сейчас он как раз занят кое-чем, что придется Фэксу не по вкусу.

— Надеюсь, ничего такого, из-за чего могут пострадать невинные…

Шнырок склонил голову набок и ухмыльнулся.

— Не тревожься, вряд ли Фэкс сумеет отыскать виновных. Похоже, Барген здорово повзрослел. Из-за пережитых невзгод, конечно, но они пошли ему впрок.

— Напомни ему, что цех арфистов поможет ему во всем, что в наших силах.

Шнырок печально улыбнулся.

— Наши силы не столь велики, друг мой. Ведь нынче арфисты почти в такой же немилости, как и всадники. А ему, с его горсткой людей, остается только ждать.

Это вдребезги разбило слабую надежду Робинтона: он уже подумал, как хорошо было бы, если бы Барген в ближайшем будущем сделался лордом Плоскогорья.

— Ну, а с Кейлом тебе повезло?

Робинтон покачал головой.

— Слишком он добрый. И слишком доверчивый. Ну как же, Фэкс бывает у него в гостях, покупает у него скакунов. Чего, спрашивается, тут плохого? И вдруг появляюсь я и требую все это прекратить!

Шнырок только рукой махнул.

— Впрочем, он согласился выставить стражу вдоль границ и построить маяки.

— Ну, и то хлеб, — мрачно усмехнулся Шнырок. Потом задумчиво предложил: — Знаешь, я, как настоящий арфист, могу время от времени шептать ему на ухо пару слов, чтобы он не расслаблялся.

— Да был ли ты когда-нибудь настоящим арфистом, Шнырок? — хмыкнул Робинтон.

— Ну, время от времени я им бываю, — сказал Шнырок, разминая пальцы на правой руке. — Хотя, конечно, во владениях Фэкса я бы об этом заявить не рискнул.

Он допил свой кла и встал.

— Мне нужно снова принять ванну. Предыдущая сняла с меня не все слои грязи. А потом я бы не отказался еще разок отведать стряпни Сильвины. Какая женщина, а!

— Единственная в своем роде, как и ее матушка, — невозмутимо ответил мастер-арфист.

Шнырок хихикнул, сдернул полотенце с крючка на двери и, насвистывая, направился в ванную. В покоях мастера-арфиста была своя ванна.

Глава 18

Отбыл Шнырок несколько дней спустя, поутру, выбрав самого неприметного скакуна, что нашелся в конюшнях цеха.

— Надо же пощадить собственные ноги! — сказал он.

Кроме того, Шнырок обзавелся новой одеждой — Сильвина поделилась с ним старыми запасами. Очевидно, из тех, что сделались малы кому-то из подмастерьев. Шнырок просил ее «подобрать что-нибудь не особенно роскошное, но целое».

Сильвине с Робинтоном удалось уговорить его взять хорошее меховое одеяло — до тех пор, пока обстоятельства не вынудят с ним расстаться.

— Там, на севере, бездомных не меньше, чем холдеров, — сказал Шнырок, ощупывая одеяло. — Ну ничего: несколько ночевок на голой земле — и оно будет выглядеть не лучше, чем то, что я… потерял.

И он усмехнулся.

Несмотря на то, что Шнырок время от времени присылал сообщения через станцию скороходов в Форте, ощущение острой угрозы, исходящей от Фэкса, постепенно слабело: за пределами его шести холдов пока ничего не происходило.

Робинтон подозревал, что Фэкс не желает, чтобы слухи о его «подвигах» разошлись по всему континенту.

Непонятно, как Шнырку удавалось добывать эти сведения, но вскоре Робинтону стало известно, что у самозваного лорда шести холдов возникли некие таинственные проблемы с управлением. То шахта обрушилась — и очень богатая шахта. То несколько больших судов рыбацкой флотилии Плоскогорья пропали во время бури. Заготовленный лес то горел, то его разбивало в щепки во время сплава. На поля напала парша и загубила половину урожая. И люди Фэкса были вынуждены непрерывно разбираться с этими мелкими напастями. А между тем виновных вроде как и не было, даже виновных в недосмотре. Ходили слухи, что среди замученных непосильным трудом холдеров вспыхивают мелкие бунты, но эти мятежи стражники Фэкса подавляли быстро и беспощадно. «Смутьянов» отправляли в шахты, а семьи их выгоняли из дома — живи как знаешь. Впрочем, стражники и между собой грызлись нередко. Зачастую дело оборачивалось несколькими смертями. Как правило, убитыми оказывались наиболее жестокие командиры и надсмотрщики.

Оборот сменялся Оборотом, и постепенно даже Грож ослабил бдительность, хотя стражу на границах держал по-прежнему. Тарафел умер — своей смертью. Робинтон знал это точно — он расспросил целителя Телгар-холда.

— Естественной, совершенно естественной смертью, дорогой мой мастер-арфист, — сказал целитель. — Я за ним сам ухаживал. Больное сердце, знаете ли. И к тому же он так и не простил себе, что предводитель Вейра был убит в Телгар-холде, у него в гостях. Да и трудно ему было угнаться за теми, кто помоложе, такими, как Вендросс и юный Ларад… То есть лорд Ларад.

После часового обсуждения Конклав утвердил Ларада в правах владетеля холда. Лараду не было еще и шестнадцати, хотя он был высоким и крепким юношей, так что большую часть своего времени он посвящал ученью. Наставниками его были Вендросс и арфист Фалони, бывший однокашник Робинтона, очень хороший учитель. С утверждением возникла некоторая заминка: Фелла, старшая сводная сестра Ларада, заявила свои права на холд. Лорд Теснер из Айгена, старший из ныне здравствующих лордов, возмутился такой наглостью и потребовал, чтобы ее не пускали на заседание. Прочие лорды и главные мастера с радостью его поддержали. Робинтон разыскивал Феллу во время последовавшего празднества — ему хотелось взглянуть поближе на женщину, которой хватило отваги объявить себя старшей в роду, — но ее нигде не было. Вскоре после этого она вообще исчезла из Телгар-холда, и Робинтон не раз спрашивал себя, что с нею стало.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мастер-арфист - Энн Маккефри.
Книги, аналогичгные Мастер-арфист - Энн Маккефри

Оставить комментарий