Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЭТЬЕН. Да.
СЛУЖАЩАЯ. Представляете, вхожу с клиентами в кухню, зажигаю газ…
В этот момент Господин Астрюк бегом спускается по лестнице и спрашивает Служащую:
ГОСПОДИН АСТРЮК. В каком именно месте? В каком месте он спрыгнул?
СЛУЖАЩАЯ. В самом углу. А что?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Я перегнулся через парапет — кстати, ветер страшный — но на улице ничего не увидел! На тротуаре — никого! И нигде!
ЭТЬЕН. Может, ветер его унес?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Ваши шутки неуместны.
ЭТЬЕН. Я вовсе не шучу. У древних греков был ветер, который они называли — паидофор, что значит уносящий детей.
СЛУЖАЩАЯ. Откуда вы это знаете?
ЭТЬЕН. Прочел в одной книжке.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Но мне нужен мой друг! Понимаете? Нужен позарез!
МАДЛЕН. А вы уверены, что его действительно нет на террасе?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Я везде посмотрел. Его нет!
Звонок во входную дверь. Какое-то мгновение все остаются недвижны. Потом Мадлен отделяется от других и направляется к двери, оправдываясь:
МАДЛЕН. Простите меня… Но, возможно…
Снова звонок, очень нервный. Мадлен открывает. Это Морис, растрепанный, но как будто без следов увечий. Все потрясены, бегут к нему, окружают.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Это ты? Где ты был?
СЛУЖАЩАЯ. Вы со мной сыграли какую-то злую шутку или, действительно, спрыгнули?
МОРИС. Я спрыгнул.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Но почему, Морис? Почему?
МОРИС. Я не только спрыгнул, но намерен прыгать и дальше. Немедленно. Что это за терраса такая, спрыгнув с которой невозможно себя убить?! Абсолютно неприемлемо!
Пытается пройти к террасе. Все ему препятствуют.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Морис!
МОРИС. Дайте мне пройти!
СЛУЖАЩАЯ. Перестаньте! Вы же не собираетесь на самом деле?
МОРИС. Дайте пройти, говорю я вам!
СЛУЖАЩАЯ. Да ни за что!
ГОСПОДИН АСТРЮК. Морис, ты так со мной не поступишь!
СЛУЖАЩАЯ. И почему непременно здесь? Что это вам вздумалось? Прекратите! Я вам запрещаю!
Все удерживают Мориса, а он пытается прорваться.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Успокойся, Морис. Возьми себя в руки и объясни!
МОРИС. Я не могу объяснить то, чего сам не понимаю! Я прыгнул, упал, то есть, должен был упасть по логике вещей, но очутился на ногах и сразу же пошел! Даже лодыжку не вывихнул! Ни царапины! Совершенно необходимо прыгнуть еще раз, чтобы понять, можно или нельзя покончить с собой или, по крайней мере, получить ранение, упав сверху! Дайте же мне попробовать! Хотя бы раз!
СЛУЖАЩАЯ. Да никогда в жизни!
ГОСПОДИН АСТРЮК. А что же будет со мной, Морис?! Ведь я рассчитываю на тебя!
СЛУЖАЩАЯ. А что скажет мой патрон, подумайте! Я показываю людям квартиры, а они прыгают с террас!
МАДЛЕН. Я вовсе не испытываю к вам неприязни! Что за нелепая мысль!
Пауза. Морис перестает биться, смотрит на Мадлен и спрашивает:
МОРИС. Что вы сказали?
МАДЛЕН. Я не испытываю к вам неприязни.
Пауза. Морис молча смотрит на Мадлен. Остальные по — прежнему его удерживают. Этьен, оказавшись рядом со Служащей, говорит ей:
ЭТЬЕН. Значит, вы вошли на кухню, зажгли газ…
СЛУЖАЩАЯ (Удивлена). Сейчас?
ЭТЬЕН. Нет, нет, когда показывали трехкомнатную в Жюсьё…Что там произошло?
СЛУЖАЩАЯ. Ах, да…
ГОСПОДИН АСТРЮК. Вы о чем? Что это за трехкомнатная?
Служащая только — только хотела ему ответить, как раздается звонок в дверь. Все застывают и смотрят в направлении двери. Мадлен отделяется от группы и делает несколько шагов к двери в нерешительности.
МАДЛЕН. Извините меня…
Останавливается, как если бы опасалась снова ошибиться.
МАДЛЕН. Я перестала смотреть в окно, я не слышала гудков. Может, это он…
МОРИС. Держу пари, что нет.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Да что ты можешь знать! А я думаю, что вполне возможно! (Служащей). А вы как думаете?
СЛУЖАЩАЯ. Я ничего не знаю, но желаю, чтобы это было так!
Снова звонят. Мадлен не двигается.
МАДЛЕН. Это он. Его манера звонить.
ЭТЬЕН. Так открой же! Чего ты ждешь?
МАДЛЕН. Открой ты.
ЭТЬЕН. А дальше что?
СЛУЖАЩАЯ. Если позволите, я открою (Господину Астрюку и Этьену, которые держат Мориса). Вы его крепко держите?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Давайте!
Она идет к двери и открывает. Появляются Генерал с Генеральшей. Генерал — старый человек, почти слепой. Опирается на трость, а жена постоянно поддерживает его за руку.
ГЕНЕРАЛЬША. Добрый вечер, мадам. Это снова я. Можно войти?
СЛУЖАЩАЯ. Конечно, конечно, мадам Даллоз…
ГЕНЕРАЛЬША. Я вернулась с мужем.
СЛУЖАЩАЯ. Господин Генерал…
ГЕНЕРАЛ. Мадам…
ГЕНЕРАЛЬША. Я знаю, что шести еще нет, но, если никто не против..
СЛУЖАЩАЯ. Прошу вас, прошу вас…
Впускает Генерала с Генеральшей, которые маленькими шажками продвигаются в центр комнаты. Попутно Генеральша замечает Мориса, которого крепко держат Этьен и Господин Астрюк. Последний все еще бос и в рубашке без пиджака. Удивленная Генеральша приветствует их кивком головы. Они приветствуют ее.
ГЕНЕРАЛЬША. Господа…
ГОСПОДИН АСТРЮК. Мадам…
МОРИС. Мадам…
Генерал как будто не видит никого. Тростью он ощупывает дорогу перед собой. Мадлен снова занимает свое место у окна и смотрит вниз. Служащая сопровождает Генерала и Генеральшу.
СЛУЖАЩАЯ. Итак, как я уже говорила…Здесь гостиная…Пятьдесят два квадратных метра…Полностью меблированная, очень удобная…Камин…
ГЕНЕРАЛ. Где солнце?
СЛУЖАЩАЯ. Солнце?
ГЕНЕРАЛ. Да, солнце.
СЛУЖАЩАЯ. Солнце приходит оттуда. Через большое окно, в полдень.
ГЕНЕРАЛ. Очень хорошо…(Натыкается на стул). Простите…
ГЕНЕРАЛЬША. Это был стул.
ГЕНЕРАЛ. Извини…
СЛУЖАЩАЯ. Ковру два года. Совсем новый, можно сказать. Центральное газовое отопление…
ГЕНЕРАЛ. Газовое? О, нет, нет, только не газ!
СЛУЖАЩАЯ. Почему?
ГЕНЕРАЛ (Жене). Два года назад я чуть не умер от асфиксии, ты помнишь? В тот день, когда тебя не было.
ГЕНЕРАЛЬША. Не волнуйся, я все проверила.
СЛУЖАЩАЯ. Немецкая отопительная система.
ГЕНЕРАЛ. Ладно, это меня успокоило.
ГЕНЕРАЛЬША. Спальню можно осмотреть?
СЛУЖАЩАЯ. Естественно.
ГЕНЕРАЛЬША (Мужу). Сюда. Тут очень спокойно, ты увидишь. Спальня совершенно как ты любишь.
ГЕНЕРАЛ. А солнце где?
ГЕНЕРАЛЬША. Всегда прямо перед тобой.
Генеральша с Генералом и Служащая входят в спальню. Перед этим Генеральша снова бросает удивленный взгляд на Мориса, все еще плененного.
МОРИС (После паузы). Можете меня отпустить.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Ты уверен?
МОРИС. Уверен.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Снова не начнешь?
МОРИС. Не сейчас.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Я тебе не верю.
МОРИС. Говорю тебе: можешь отпустить. Я передумал. Должно быть, я упал на мокрый газон. В этом разгадка. А ветер мне помог. Смягчил падение.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Слово даешь?
МОРИС. Даю слово.
Господин Астрюк медленно его отпускает. Морис какое-то время не двигается. Двое других все еще рядом, но внимание их ослаблено.
ЭТЬЕН. Я читал как-то в газете, что во Вьетнаме американский парашютист прыгнул с высоты две тысячи метров. Парашют его не раскрылся, но он не пострадал.
ГОСПОДИН АСТРЮК. На газон упал?
ЭТЬЕН. Нет, в болото.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Что-то я не заметил болота рядом с домом.
Неожиданно Морис вырывается и стремительно бежит по лестнице, ведущей на террасу.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Внимание! Он удрал! Быстрее!
Астрюк и Этьен едва успевают перехватить Мориса на лестнице.
ЭТЬЕН. Мы его держим.
- Томас Бекет [=Бекет, или Честь Божья] - Жан Ануй - Драма
- Семь портретов - Александра Флид - Драма
- Босиком по осколкам - Яра Вольцева, Анна Сафина - Разное / Драма
- Его выбор - Мари Са - Разное / Драма
- Крамер против Крамера - Эвери Корман - Драма