Читать интересную книгу Искусство обнажения (ЛП) - Рейн Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33

Одна бровь сексуально взлетела вверх.

— Я младший из двух детей. Меня и сестру вырастил наш отец. Он водил лондонское такси и частенько брал меня с собой, когда не нужно было в школу.

— Вот почему для тебя не составило труда отыскать мою квартиру, — сказала я. — Я слышала про тест для лондонских таксистов, в котором надо проехаться по всем улицам. Это невероятно.

Он вновь мне улыбнулся.

— Вот это познания. Очень хорошо, мисс Беннетт. Для Американки вы слишком хорошо осведомлены о культурных фактах Британии.

Я пожала плечами.

— Я видела это в шоу. Вообще-то, оно было очень забавным. — Осознав, что сама увожу его от темы беседы, я сказала. — Прости, что перебила. Так чем ты занимался после того, как окончил школу?

— Я отправился на военную подготовку. Занимался этим шесть лет. Закончил. Затем открыл свою компанию с помощью связей, который приобрел за годы службы. — Он снова взглянул на меня с тоской, казалось, что у него не было ни малейшего желания продолжать разговор.

— А какое военное подразделение?

— Отряд специального назначения, в основном разведка. — Он не вдавался ни в какие подробности, но все также улыбался мне.

— Вы не очень-то многословны, мистер Блэкстоун.

— Если я еще что-нибудь тебе расскажу, то мне придется тебя убить, а это только разрушит мое обещание ко всем чертям.

— Какое обещание? — невинно спросила я.

— Что я не серийный убийца, — сказал он, засовывая кусок стейка в свой красивый рот и начиная жевать.

— Спасибо, Господи! Сама идея поужинать в обществе серийного убийцы полностью убила бы для меня это свидание.

Он проглотил мясо и затем улыбнулся мне.

— Очень смешно, мисс Беннетт. Вы остроумны.

— Что ж, спасибо, мистер Блекстоун, усердно стараюсь. — Он обезоруживал меня своим обаянием без особых усилий, и мне действительно пришлось сосредоточиться, чтобы вернуть его к разговору. Итан мог повернуть нашу беседу в нужное ему русло в одно мгновение. — Чем ты занимаешься в своей компании?

— В основном обеспечением безопасности, для Британского правительства и для некоторых частных иностранных клиентов. На данный момент мы завалены работой в связи с Олимпийскими играми. Так много людей собрались в Лондоне со всех уголков земли. Особенно в наше время. Это проблема.

— Соглашусь, пожалуй.

Ножом он указал на мой салат.

— Я привел тебя в лучшее место в городе, за лучшим Мейфеирским [6]мясом, и что ты сделала? — Он покачал головой. — Ты заказала салат.

Я рассмеялась.

— В нем тоже есть мясо. Ну в любом случае, я уже ничем не могу помочь. Не люблю быть предсказуемой.

— Что ж, вы очень хороши в непредсказуемости, мисс Беннет. — Он подмигнул мне и откусил еще кусочек своего стейка.

— Могу я задать тебе личный вопрос, Итан?

— Полагаю, что да, — ответил он сухо.

Я очень сильно хотела это узнать. Этот вопрос назревал в моей голове последние пару дней.

— Так ты…ты коллекционируешь фото в стиле Ню…или что-то вроде этого? — Я опустила взгляд на тарелку.

— Нет, — ответил он мгновенно, — в ту ночь я работал в галерее Андерсона. Там было несколько высокопоставленных гостей, и мне пришлось там присутствовать. У меня есть сотрудники для работы на таких объектах, — он остановился, — но я очень рад, что лично оказался там, потому что увидел твой портрет. — Его голос звучал изумительно. — Я захотел его и купил.

Я чувствовала, как его глаза взывают к моим. Я подняла свой взгляд.

— А потом вошла ты, Брианна.

— Оу…

— И кстати я слышал, как вы с Кларксоном рассуждали ….обо мне и моей руке. — Он указал на свое ухо. — Специальные гаджеты — обязательная часть моей работой.

Моя вилка упала со звоном, и я, должно быть, подскочила на месте. Он ухмылялся и выглядел самодовольным, и слишком сексуальным, чтобы быть здесь со мной. Я же была слишком опозорена и мне просто хотелось сбежать.

— Мне так жаль, что ты услышал…

— Не стоит, Брианна. Я стараюсь не прибегать к помощи своих рук, особенно, если рядом есть более приятная альтернатива.

Его пальцы потянулись к моему подбородку. Я позволила ему это сделать и почувствовала, как разгорается мое тело. Ухх…дыши, Брианна, дыши.

— Как ты. — Прошептал он в конце. — Я хочу реальных вещей. Я хочу чувствовать тебя под собой. Я хочу получать удовольствие с тобой. — Его синие глаза ни на секунду не оставляли мои. И он все также держал меня за подбородок. Он держал меня решительно и заставлял поверить в его слова.

— Почему, Итан?

Его большой палец опустился и погладил мою челюсть.

— А почему кто-то хочет чего-то? Просто так я реагирую на тебя. — Его глаза пробежались по мне и слегка затуманились. — Поедем ко мне домой. Будь со мной этой ночью, Брианна.

— Хорошо. — Мое сердце так громко стучало, что я была уверена, что он тоже его слышит. И вот так просто, я согласилась на что-то, что я была уверена, изменит мою жизнь. Для меня это точно будет так.

В то мгновение, как ответ слетел с моих губ, я стала свидетелем того, как Итан закрыл вспыхнувшие глаза. А после все сменилось бурной активностью и стремлением поскорее покинуть это место, все очень ярко контрастировало с той чувственной беседой, которую мы только что вели. В считанные минуты он закрыл счет за наш ужин и повел меня к своей машине. Рука Итана плотно прижималась к моей спине, подталкивая меня вперед, к тому месту, где он мог обладать мной. Наедине.

Итан привез нас к великолепному стеклянному зданию, возвышающемуся над линией горизонта старого Лондона, — современному, но в тоже время напоминающему элегантный стиль довоенной Британии.

— Добрый вечер, мистер Блэкстоун, — поприветствовал швейцар в униформе Итана и вежливо кивнул мне.

— Добрый, Клод, — ответил он спокойно. Давление его руки, поселившейся на моей спине, направило меня к открытому лифту. И как только двери закрылись за нами, он развернул меня и обрушил свои губы на мои. Это было точь-в-точь, как в здании Shires, и я почувствовала тяжелый удар его возбуждения между моих бедер. Тогда я начала составлять более ясную картину о моем спутнике. На людях, Итан вел себя, как истинный джентльмен, сдержано, но за закрытыми дверями? Только посмотрите.

Его руки были везде. Я не сопротивлялась, когда он подтолкнул меня в угол кабины. Его прикосновения одновременно согревали меня и заставляли парить. Своей колючей щетиной он спустился вниз по моей шее, а его ладонь нашла путь под мою блузку и накрыла грудь. Я ахнула от ощущения его горячих рук, потому что они самоуверенно двигались по моему телу, словно хорошо знали его. Я прильнула к нему, грудная клетка изогнулась вперед, подталкивая грудь ближе к его рукам. Он нащупал мой сосок через кружево и потянул за него.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искусство обнажения (ЛП) - Рейн Миллер.
Книги, аналогичгные Искусство обнажения (ЛП) - Рейн Миллер

Оставить комментарий